秋夜促织鸣,南邻捣(dǎo)衣急。
思君隔九重,夜夜空伫立。
北窓(chuāng)轻幔(màn)垂,西户月光入。
何知白露下,坐视阶前湿。
谁能长分居,秋尽冬复及。
寂靜的秋夜,蟋蟀在盡情鳴叫。天氣漸涼,南邊鄰家發出急促的砧杵聲,正在趕緊敲打新織好的布帛,以制寒衣。
親愛的人啊!與你相隔千裡卻惹我每晚獨自空立想念。
凝望北方隻有靜靜的垂簾,不經不覺月已西沉、長夜過半,卻無睡意。
透過窗紗,清幽的露水早已濕漉了天井邊的台階。
問世間,有哪一對恩愛夫妻能承受這年複一年的分隔遠離呢?
促織:蟋蟀。
搗衣:中國古代服飾民俗。即婦女把織好的布帛,鋪在平滑的砧闆上,用木棒敲平,以求柔軟熨貼,好裁制衣服。
九重:泛指多層。這裡指遙遠。
窓:同“窗”。