同王征君湘中有懷

同王征君湘中有怀朗读

八月洞庭秋,潇(xiāo)湘水北流。

還家萬裡夢,為客五更愁。

不用開書帙(zhì),偏宜上酒樓。

故人京洛滿,何日複同遊。

()

譯文

八月的洞庭湖一片清秋,遼闊的潇湘水滔滔北流。

關山萬裡做着回家之夢,他鄉為客難奈五更離愁。

無須打開書卷細細品味,隻應開懷暢飲醉卧酒樓。

長安洛陽親朋故舊無數,什麼時候再與他們同遊?

注釋

同:即“和”的意思。這是一首唱和之作。王徵君:姓王的徵君,名不詳。徵君,對不接受朝廷征聘做官的隐士的尊稱。《後漢書·黃憲傳》:“友人勸其仕,憲亦不拒之,暫到京師而還,竟無所就。年四十八終,天下号曰徵君。”

洞庭:湖名。洞庭湖在今湖南省北部,素有“八百裡洞庭”之稱。湘、資、沅、澧四水彙流于此,在嶽陽縣城陵矶入長江。

潇湘:湘江與潇水的并稱。唐杜甫《去蜀》詩:“五載客蜀鄙,一年居梓州;如何關塞阻,轉作潇湘遊?”

還家:回家。

為客:作客他鄉。五更:特指第五更的時候。即天将明時。

書帙(zhì):書卷的外套。《說文》:帙,書衣也。一作“書箧”。

偏宜:隻應當;最宜;特别合适。

故人:舊交;老友。京洛:西京長安和東都洛陽。泛指國都。

同遊:一同遊覽。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:342-343