邻鸡不管离怀苦,又还是、催人去。回首高城音信阻。霜桥月馆,水村烟市,总是思君处。
裛(yì)残别袖燕支雨,谩(mán)留得、愁千缕。欲倩归鸿分付与。鸿飞不住,倚阑无语,独立长天暮。
鄰家的公雞才不管離别的痛苦,還是不停地啼叫,像是在催人離去。回望高城, 音信卻受到阻隔。嚴霜覆蓋的小橋、月光籠罩的驿館、流水環繞的村莊、煙霧蒙蒙的城市,無一不是思念你的地方。
分别時,溶有胭脂的淚水紛落如雨,沾濕了衣袖,卻留下了千萬縷哀愁。想請歸鴻捎去我的思念,但是(冷漠無情的)鴻雁卻不肯停留,展翅漸飛漸遠。我倚着欄杆默然無語,獨自伫立在暮色籠罩的長空之下。
青玉案:詞牌名。
裛(yì):同“浥”,沾濕。
别袖:分别時揮動的衣袖。
燕支雨:指夾着胭脂的淚水紛落如雨。燕支:即胭脂。
謾(mán):欺騙。
倩:請托。
歸鴻:南歸的大雁,這裡指回歸京城之人。
參考資料:
1、鄭紅峰編.唐詩 宋詞 元曲 第三卷:接力出版社,2014年:第759頁
2、(清)蘅塘退士等編.唐詩三百首宋詞三百首元曲三百首 兩卷版 下:江蘇美術出版社,2014年:第312頁