枫林凋(diāo)晚叶,关河迥(jiǒng),楚客惨将归。望一川暝(míng)霭(ǎi),雁声哀怨;半规凉月,人影参(cēn)差(cī)。酒醒后,泪花销凤蜡,风幕卷金泥。砧(zhēn)杵(chǔ)韵高,唤回残梦;绮(qǐ)罗香减,牵起馀(yú)悲。
亭皋(gāo)分襟(jīn)地,难拚(pàn)处,偏是掩面牵衣。何况怨怀长结,重见无期。想寄恨书中,银钩空满;断肠声里,玉筯(zhù)还垂。多少暗愁密意,唯有天知。
深秋的傍晚,楓樹林裡的葉子在凋落。山川的路途是那樣遙遠。我懷着凄慘的心情,即将離别這客居的異地,回去了。舉目遠望,但見江面上籠罩着濃重的暮霭,宿雁的叫聲是那樣哀怨。在半規涼月的微光裡,送行人們的參差身影,還依稀可辨卷。當一覺醒來,酒意消退了。陪伴我的隻有半截殘燭,一攤蠟淚。燙金的簾幕正在随風舒卷。戶外,很響的搗衣聲驅散了我最後一絲幻覺。我忽然發覺她那熟悉的衣香已經消失了,禁不住又悲從中來。
啊,水邊的那塊平地,我們最後分手的地方。還記得,當時我已是難舍難分,偏偏她還要牽着我的衣服,哀哀掩泣。更何況,此後我們隻能永遠懷着滿腔的哀怨,卻沒有再見的機會了!可以預想,我們隻能把深長的思念,密密麻麻地寫在往來的書信中,或者去彈奏起一支愁腸欲斷的曲子,讓淚水默默她流下來。啊,這暗藏着的愁苦,這深密的感情怎樣計量,隻有老天才知道吧!
晚葉:深秋的樹葉。
關河,關塞山河。 迥(jiǒng):遼遠。
楚客:作者自稱。楚辭《九辯》:“悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。僚傈兮若在遠行,登山臨水兮送将歸。”。
暝(míng)霭(ǎi):傍晚的霧氣。
半規:半圓形。此指上弦月或下弦月。
參(cēn)差(cī):散亂不齊貌。
淚花:指蠟淚。銷:消減。鳳蠟:鳳凰形狀的蠟燭,《南齊書·王僧虔傳》:“僧虔年數歲,獨正坐采蠟燭珠為鳳凰。”。
金泥:以金粉飾物。
砧(zhēn)杵:搗衣石與棒槌,指搗衣。 韻:聲音。
殘夢:酒醒後的迷惘狀态。
绮(qǐ)羅:素地花紋和有椒眼紋的絲織品,指女子衣裙。香減:衣香減弱,指戀人不在身邊。
馀(yú)悲:不盡傷感。馀:不盡,未完。
亭臯(gāo):水邊平地。亭,平;臯,水旁地。 分襟:别離。
難拚(pàn):難于割舍。
偏:偏偏,助詞。 掩面牽衣:指昨夜戀人掩面而泣,牽衣惜别。
長結:長期郁結不散。
書:書信。
銀鈎:字迹,指書法筆勢道勁。
玉筯(zhù):玉石筷子,喻美人眼淚。
暗愁密意:無法言傳的濃郁愁情。
參考資料:
1、李建龍.中國金榜百家經典:北方婦女兒童出版社,2002年:第236頁
2、劉斯奮.劉斯奮詩譯宋四家詞選 周邦彥:廣東教育出版社,2009.08:第74頁