送宇文太守赴宣城

送宇文太守赴宣城朗读

寥落雲外山,迢遙舟中賞。

(náo)吹發西江,秋空多清響。

地迥(jiǒng)古城蕪(wú),月明寒潮廣。

時賽敬亭神,複解罟(gǔ)師網。

何處寄想思,南風吹五兩。

()

譯文

遠處稀疏冷落的山巒,在船裡向遠處觀賞。

從長江上遊出發的時候,軍樂隊奏樂送行,樂聲晌徹整個秋空。

大地遼闊,古城長滿了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。

按時祭祀報答神明所降福澤,并且解漁網放生。

向哪裡寄托相思之情呢?南風很大,船行駛得又很快。

注釋

宇文太守:此人不詳。太守,官名,一郡之長官。秦時稱郡守,自漢時稱太守。

赴:這裡是赴任的意思。

宣城:據《唐書·地理志》載:“江南西道有宣州宣城郡。”在今安徽省宣城縣。

寥落:稀少、冷落。

迢遙:遙遠。

賞:欣賞。

铙(náo)吹:軍樂隊奏樂。铙,古代軍中的樂器,象鈴铛,有柄,但沒有中間的錘。吹,管樂。

秋空:秋季的天空。

清響:清越的音響。

地迥(jiǒng):大地遼闊,遼遠。

蕪:長滿野革,荒蕪。

寒潮:帶有寒意的潮水。

廣:大。

賽神:舊時祭祀酬報神恩,這是一種迷信活動。

敬亭:敬亭山,在宣城北,山上有廟,廟裡的神叫梓華府君。

解:解開。

罟(gǔ)師:漁夫,打魚的人。罟,捕魚的網。

寄:寄托。

吹五兩:古代以風力足以鼓動起船帆為吹五兩。五兩,由雞毛做成的重五兩的觇測風力之物,系在船尾以候風。

參考資料:

1、張風波.王維詩百首:花山文藝出版社,1985年03月:37-38