我有吳趨(qū)曲,無人知此音。
姑蘇成蔓草,麋鹿空悲吟。
未誇觀濤作,空郁釣鳌(áo)心。
舉手謝東海,虛行歸故林。
我有吴趋(qū)曲,无人知此音。
姑苏成蔓草,麋鹿空悲吟。
未夸观涛作,空郁钓鳌(áo)心。
举手谢东海,虚行归故林。
我珍藏有吳風民歌,可沒有人會欣賞它。
伍子婿當年感歎:不納我言,我将看到姑蘇城的宮殿野草蔓延,隻有麋鹿空自悲吟。
我還沒有機會把雄壯的觀濤詩賦獻出,想釣東海巨龜的計劃也沒有實現。
就辭别皇上,要求學道返回山林,白白地失去了一次大好機會。
吳趨曲:吳地歌曲名。
鳌:傳說中海裡的大龜或大鼈。