上国。去客。停飞盖、促离筵(yán)。长安古道绵绵。见岸花啼露,对堤(dī)柳愁烟。物情人意,向此触目,无处不凄然。
醉拥征骖(cān)犹伫立,盈盈泪眼相看。况绣帏(wéi)人静,更山馆春寒。今宵怎向漏永,顿成两处孤眠。
我在華州,但現在要離開了。停下車駕,匆促地參加送别的筵席。隻見河岸邊帶露珠的花朵似乎正在悲哀的哭泣,對面長堤上茂密的柳林也仿佛被憂愁籠罩。面對此景,觸目傷懷,那物的情狀、人的情緒無處不凄涼悲傷。
醉意蒙蒙中仍持握缰繩騎馬伫立,飽含離情眼淚的雙眼,彼此相看,不忍離去。更何況這一離别,将是彩繡帏帳中人孤寂,山中館驿春夜寒。今宵将怎樣面對這漫漫長夜,一下子分居兩處,獨自而眠。
臨江仙引:詞牌名,柳永據《臨江仙》作引曲,《樂章集》注“南呂調”。雙調七十四字,上片十句兩仄韻、四平韻,下片六句三平韻。
上國:泛指京都以西地區,此處指華州。
去客:指離開陝西的人。
飛蓋:車蓋。車行時蓋衣因風而飛動,故稱。此處代指車駕。促離筵(yán):匆促的離别筵席。
綿綿:連續不斷的樣子。
岸花啼露:岸邊的花上還帶着朝露。啼:啼哭。
煙:薄薄的霧氣。
觸目:目光所及。
征骖(cān):駕車遠行的馬。
繡帏:指閨閣。
山館:山野驿館。
怎:怎奈。向:語助詞。漏永:指夜長。漏,滴漏,是古代的計時器。
參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:156-158
2、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:509-511