疾邪詩二首

疾邪诗二首朗读

河清不可恃(shì),人壽不可延。

順風激靡(mí)草,富貴者稱賢。

文籍雖滿腹,不如一囊(náng)錢。

伊優北堂上,肮髒倚門邊。

勢家多所宜,咳唾(tuò)自成珠。

被褐懷金玉,蘭蕙化為刍。

賢者雖獨悟,所困在群愚。

且各守爾分(fèn),勿複空馳驅。

哀哉複哀哉,此是命矣夫!

()

譯文

太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,隻好看風使舵,順水推舟吧!誰有權勢誰就是賢德之人,滿肚子學問比不上一袋子錢更實用。卑躬屈膝就可以成為富貴人家,剛直的人隻能依門而立。

豪門勢家處處遂心滿意,咳出的唾沫都能被當作珍珠。貧苦的人空懷美好的理想和才華,如同芬芳的花卉變成喂牛的幹草。有才德的人即使一個人很清醒,也隻能被那些愚蠢的人所困。暫且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,這就是命運。

注釋

河清:語出《左傳·襄公八年》:“俟河之清,人壽幾何?”古人傳說黃河一千年清一次,黃河一清,清明的政治局面就将出現。這兩句是說人的壽命有限,無法等待亂世澄清之時。

激:指猛吹。靡:古同“糜”,糜爛。

文籍:文章典籍,泛指書籍,代指才學。

囊:口袋。

伊優:指逢迎谄媚之貌。北堂:指富貴者所居。

肮髒:高亢剛直貌。倚門邊:指被疏離。

勢家:有權勢的人家。

咳唾自成珠:喻指有權勢的人随便說一句什麼話,都被視同珍寶。

被褐:指不慕榮利,安于貧賤的高人隐士。金玉:喻指美好的才德。

蘭蕙:蘭和蕙,皆香草,多連用以喻賢者。刍:喂牲畜的草。

獨悟:獨自明悟。

爾: 你,你的。分(fèn):名位、職責、權利的限度。

馳驅:奔走,效力。

參考資料:

1、陳振鵬 章培恒.古文鑒賞辭典(上冊).上海:上海辭書出版社,1997:416-419