征埃成阵,行客相逢,都道幻出层楼。指点檐牙高处,浪拥云浮。今年太平万里,罢长淮(huái)、千骑临秋。凭栏望,有东南佳气,西北神州。
千古怀嵩(sōng)人去,还笑我、身在楚尾吴头。看取弓刀,陌上车马如流。从今赏心乐事,剩安排、酒令诗筹(chóu)。华胥(xū)梦,愿年年、人似旧游。
路上行人,踏起的陣陣塵埃四處飛揚,行客相逢的時候,都交口稱道:這座大樓像幻覺中出現的奇景。他們指點着最高處的檐牙,稱贊它建築的奇異雄偉,像波浪起湧,浮雲飄動。今年這一帶有萬裡長的地方,金兵沒有來侵犯,人們過着太平的日子。但是,這還不夠,還要廢除長淮的界限,恢複原來宋朝的版圖。我們要建立一支有千騎的地方軍,用以保衛地方上的安甯。登上高樓,憑靠着欄幹觀望,東南臨安的上空,有一股吉祥的氣象,這可能是皇帝下決心要發兵打過長淮去,收複西北的神州。
有很長的時間了,懷念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,為什麼在這個楚尾吳頭的地方不走?看吧!像刀弓一樣的田中小道上,往來的車馬像流水似的連綿不斷。從現在起,我們要盡情地享受這賞心樂事的快樂,要盡快安排酒令詩籌等娛樂器具,以供應人們來這裡飲酒賦詩的時候用,我們要把這裡建設成華胥國,雖然這是個夢,但是,我們祝願人們年年來這裡象舊地重遊一樣。
(1)征埃:行路人走起來的塵埃。
(2)幻出:虛構的意思。
(3)檐牙:古代建築屋檐上翹的叫飛檐,沿着屋檐的邊沿下垂的叫檐牙。
(4)長淮:指淮河之長。淮河源出河南桐柏山,東經河南、安徽,注入江蘇的洪澤湖而入長江。全長約二千公裡。金兵侵略時,宋室南逃,雙方議定,以淮河為界。“罷長淮”,就是不承認以淮河為界。
(5)千騎:辛棄疾在滁州建立了一支地方武裝。農忙時生産,閑時訓練,戰時打仗。
(6)憑欄:倚着欄幹。
(7)佳氣:吉祥的氣象。
(8)神州:泛指中國。
(9)懷嵩:懷嵩樓。懷嵩樓即今北樓,唐李德裕貶滁州,作此樓,取懷嵩洛之意。(《輿地紀勝·滁州景物下》)
(10)楚尾吳頭:滁州為古代楚吳交界之地。,故可稱“楚尾吳頭”。
(11)陌上:田野小道。
(12)華胥(xū):人名。傳說是伏羲氏的母親。﹝黃帝﹞晝寝,而夢遊于華胥氏之國。華胥氏之國在弇州之西,台州之北,不知斯齊國幾千萬裡。蓋非舟車足力之所及,神遊而已。其國無帥長,自然而已;其民無嗜欲,自然而已……黃帝既寤,怡然自得。(《列子·黃帝》)
參考資料:
1、李肇翔.辛棄疾詞:萬卷出版社,2009年:第23頁