金陵懷古

金陵怀古朗读

玉樹歌殘王氣終,景陽兵合戍(shù)樓空。

松楸遠近千官冢(zhǒng),禾黍(shǔ)高低六代宮。

石燕拂雲晴亦雨,江豚(tún)吹浪夜還風。

英雄一去豪華盡,惟有青山似洛中。

()

譯文

靡靡之音《玉樹後庭花》,和陳王朝的國運一同告終;景陽宮中隋兵聚會,邊塞的瞭望樓已然空空。

墓地上遠遠近近的松樹楸樹,掩蔽着曆代無數官吏的墳冢;高高矮矮的綠色莊稼,長滿了六朝殘敗的宮廷。

石燕展翅拂動着雲霓,一會兒陰雨,一會兒天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一陣冷風。

曆代的帝王一去不複返了,豪華的帝王生活也無蹤無影;惟有那些環繞在四周的青山,仍然和當年的景物相同。

注釋

金陵:古邑名。戰國楚威王七年(前333)滅越後設置。在今南京市清涼山。

玉樹:指陳後主所制的樂曲《玉樹後庭花》。歌殘:歌聲将盡。殘,一作“愁”,又作“翻”。王氣:指王朝的氣運。

景陽:南朝宮名。齊武帝置鐘于樓上,宮人聞鐘早起妝飾。兵合:兵馬會集。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。戍:一作為“畫”。“景陽”句:一作“景陽鐘動曙樓空”。

松楸:指在墓地上栽種的樹木。一作“楸梧”。冢(zhǒng):墳墓。

禾黍:禾與黍。泛指糧食作物。語本《詩經·王風·黍離》小序:周大夫行役過故宗廟宮室之地,看見到處長着禾黍,感傷王都颠覆,因而作了《黍離》一詩。

石燕:《浙中記》載:“零陵有石燕,得風雨則飛翔,風雨止還為石。”

江豚:即江豬。水中哺乳動物,體形像魚,生活在長江之中。吹浪:推動波浪。

英雄:這裡指占據金陵的曆代帝王。

洛中:即洛陽,洛陽多山。李白《金陵三首》:“山似洛陽多。”

參考資料:

1、《唐詩鑒賞辭典》1066-1067頁,趙慶培

2、辛一村.曆代神通啟蒙詩三百首.長春市:時代文藝出版社,1995年:451-452頁

3、餘慶元.唐詩三百首讀選.杭州市:浙江古籍出版社,1988年:183頁