玉树歌残王气终,景阳兵合戍(shù)楼空。
松楸远近千官冢(zhǒng),禾黍(shǔ)高低六代宫。
石燕拂云晴亦雨,江豚(tún)吹浪夜还风。
英雄一去豪华尽,惟有青山似洛中。
靡靡之音《玉樹後庭花》,和陳王朝的國運一同告終;景陽宮中隋兵聚會,邊塞的瞭望樓已然空空。
墓地上遠遠近近的松樹楸樹,掩蔽着曆代無數官吏的墳冢;高高矮矮的綠色莊稼,長滿了六朝殘敗的宮廷。
石燕展翅拂動着雲霓,一會兒陰雨,一會兒天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一陣冷風。
曆代的帝王一去不複返了,豪華的帝王生活也無蹤無影;惟有那些環繞在四周的青山,仍然和當年的景物相同。
金陵:古邑名。戰國楚威王七年(前333)滅越後設置。在今南京市清涼山。
玉樹:指陳後主所制的樂曲《玉樹後庭花》。歌殘:歌聲将盡。殘,一作“愁”,又作“翻”。王氣:指王朝的氣運。
景陽:南朝宮名。齊武帝置鐘于樓上,宮人聞鐘早起妝飾。兵合:兵馬會集。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。戍:一作為“畫”。“景陽”句:一作“景陽鐘動曙樓空”。
松楸:指在墓地上栽種的樹木。一作“楸梧”。冢(zhǒng):墳墓。
禾黍:禾與黍。泛指糧食作物。語本《詩經·王風·黍離》小序:周大夫行役過故宗廟宮室之地,看見到處長着禾黍,感傷王都颠覆,因而作了《黍離》一詩。
石燕:《浙中記》載:“零陵有石燕,得風雨則飛翔,風雨止還為石。”
江豚:即江豬。水中哺乳動物,體形像魚,生活在長江之中。吹浪:推動波浪。
英雄:這裡指占據金陵的曆代帝王。
洛中:即洛陽,洛陽多山。李白《金陵三首》:“山似洛陽多。”
參考資料:
1、《唐詩鑒賞辭典》1066-1067頁,趙慶培
2、辛一村.曆代神通啟蒙詩三百首.長春市:時代文藝出版社,1995年:451-452頁
3、餘慶元.唐詩三百首讀選.杭州市:浙江古籍出版社,1988年:183頁