春秋多佳日,登高赋新诗。
过门更相呼,有酒斟(zhēn)酌(zhuó)之。
农务各自归,闲暇辄(zhé)相思。
相思则披衣,言笑无厌时。
此理将不胜?无为忽去兹(zī)。
衣食当须纪,力耕(gēng)不吾欺。
春秋兩季有很多好日子,我經常同友人一起登高吟誦新詩篇。
經過門前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同飲共歡。
要幹農活便各自歸去,閑暇時則又互相思念。
思念的時候,大家就披衣相訪,談談笑笑永不厭煩。
這種飲酒言笑的生活的确很美好,抛棄它實在無道理可言。
穿的吃的需要自己親自去經營,躬耕的生活永不會将我欺騙。
斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。斟酌:倒酒而飲,勸人飲酒的意思。這兩句是說鄰人間互相招呼飲酒。
農務:農活兒。辄(zhé):就。相思:互相懷念。
披衣:披上衣服,指去找人談心。厭:滿足。
此理:指與鄰裡過從暢談歡飲之樂。理:義蘊。将:豈。将不勝:豈不美。茲:這些,指上句“此理”。
紀:經營。這兩句語意一轉,認為與友人談心固然好,但應當自食其力,努力耕作必有收獲。
參考資料:
1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:81-84