移居·其二

移居·其二朗读

春秋多佳日,登高賦新詩。

過門更相呼,有酒斟(zhēn)(zhuó)之。

農務各自歸,閑暇辄(zhé)相思。

相思則披衣,言笑無厭時。

此理将不勝?無為忽去茲(zī)

衣食當須紀,力耕(gēng)不吾欺。

()

譯文

春秋兩季有很多好日子,我經常同友人一起登高吟誦新詩篇。

經過門前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同飲共歡。

要幹農活便各自歸去,閑暇時則又互相思念。

思念的時候,大家就披衣相訪,談談笑笑永不厭煩。

這種飲酒言笑的生活的确很美好,抛棄它實在無道理可言。

穿的吃的需要自己親自去經營,躬耕的生活永不會将我欺騙。

注釋

斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。斟酌:倒酒而飲,勸人飲酒的意思。這兩句是說鄰人間互相招呼飲酒。

農務:農活兒。辄(zhé):就。相思:互相懷念。

披衣:披上衣服,指去找人談心。厭:滿足。

此理:指與鄰裡過從暢談歡飲之樂。理:義蘊。将:豈。将不勝:豈不美。茲:這些,指上句“此理”。

紀:經營。這兩句語意一轉,認為與友人談心固然好,但應當自食其力,努力耕作必有收獲。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:81-84