侬(nóng)家鹦(yīng)鹉(wǔ)洲边住,是个不识字渔父。浪花中一叶扁(piān)舟,睡煞(shà)江南烟雨。
觉来时满眼青山暮,抖擞绿蓑(suō)归去。算从前错怨天公,甚也有安排我处。
我家在鹦鹉洲邊住,是一個不識字的打魚人。我在波濤中一葉扁舟上睡着了,外面下着大雨。
醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。抖擻綠蓑衣要回家去了。就算我從前錯怪了天公,他也安排我做了漁翁啊。
鹦鹉曲:原名(黑漆弩),後因本曲首句易名為鹦鹉曲。
侬:我,吳地方言。
鹦鹉洲:在今昔對比武漢市漢陽西南長江中,後被江水沖沒。此乃泛指。
睡煞:睡得香甜沉酣。煞,甚極。
煙雨:煙霧般的濛濛細雨。
抖擻:此作抖動、振動。
甚也有:真也有,正也有。
參考資料:
1、關漢卿.元曲三百首:中國華僑出版社,2013:140頁