蝶戀花·記得畫屏初會遇

蝶恋花·记得画屏初会遇朗读

記得畫屏初會遇。好夢驚回,望斷高唐路。燕子雙飛來又去。紗窗幾度春光暮。

那日繡簾相見處。低眼佯(yáng)行,笑整香雲縷(lǚ)。斂盡春山羞(xiū)不語。人前深意難輕訴。

()

譯文

記得當初畫屏前相遇。夜間好夢,忽兒在幽會,戀情綿綿,難忘高唐路。燕子雙雙,飛來又飛去,碧綠紗窗,幾度春光已逝去。

在那天,繡簾相見處,低頭假意走過,笑弄鬓發如雲縷一般。緊鎖着秀眉,嬌羞不開口,陌生人前,深情難以傾訴。

注釋

蝶戀花:又名“鳳栖梧”、“鵲踏枝”等。唐教坊曲,後用為詞牌。雙調,六十字,上下片各四仄韻。

畫屏:有畫飾的屏風。

驚回:驚醒。

高唐:戰國時楚國台館名,在雲夢澤中,楚王遊獵之所,一說在江漢平原。宋玉《高唐賦》:“昔者楚襄王與宋玉遊于雲夢之台,望高唐之觀。其上獨有雲氣,玉曰:‘昔者先王嘗遊高唐,怠而晝寝,夢見一婦人,曰:妾巫山之女也,為高唐之客.聞君遊高唐,願薦枕席。王因幸之。去而辭曰;‘妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。旦暮視之如言。故為立廟,号曰朝雲。”

紗窗:蒙紗的窗戶。這裡喻指男女幽會的房間。春光:原指春天的風光,這裡代指青春、歲月。

佯行:假裝走。

香雲縷:對婦女頭發的美稱。

斂盡:緊收,收斂。春山:喻指婦女妓好的眉毛。

輕訴:輕快地傾吐。

參考資料:

1、朱靖華.蘇轼詞新釋輯評:中國書店,2007:42-44

2、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:11