小桃紅·滿城煙水月微茫

小桃红·满城烟水月微茫朗读

滿城煙水月微茫,人倚蘭舟唱。常記相逢若耶(yé)上,隔三湘,碧雲望斷空惆(chóu)(chàng)。美人笑道:蓮花相似,情短藕(ǒu)絲長。

采蓮人和采蓮歌,柳外輕舟過。不管鴛(yuān)(yāng)夢驚破,夜如何?有人獨上江樓卧。傷心莫唱,南朝舊曲,司馬淚痕多。

()

譯文

水上升起的煙霧彌漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在蘭舟的船榜上低唱,曾記得我們在若耶溪畔相遇。隔着乘風破浪的三湘,望穿了碧水雲天也隻是白白地失望、雖然在一起的時間很短,情思卻像藕絲那樣長。

采蓮女唱着采蓮歌,蕩着輕舟緩緩地行進在柳外,夜晚驚到别人鴛鴦夢,那有如何,有人獨自到江邊的樓上睡覺,傷心不要唱南朝的舊曲,思親、亡國的眼淚止不住流淌。

注釋

煙水:指水上升起的如煙霧氣。

微茫:若明若暗,模糊不清。

蘭舟:蘭林木做的船。後用作對船的美稱。

若耶:溪名,在今浙江紹興東南若耶山下。相傳西施曾于此浣沙,又名“浣沙溪”。

三湘:湖南漓湘、蒸湘、潇湘三水的合稱。也泛指湘江流域一帶。

惆怅:失望傷感。

絲:諧為“思”。

和:應和;跟着唱。

輕舟:小船。

江樓:江邊的樓台。

卧:睡倒,躺或趴

南朝舊曲:指南朝陳後主樂府曲《玉樹後庭花》。

司馬淚痕:指白居易《琵琶行》“座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕”。這裡指思親之淚,亡國之痛。

參考資料:

1、陳思思,于湘婉編著.《元曲鑒賞大全集 上 》:中國華僑出版社, 2012:7頁

2、白壽彜、啟功等.文史英華-散曲卷:湖南出版社,1993年