虞美人·春山拂拂橫秋水

虞美人·春山拂拂横秋水朗读

春風拂(fú)拂橫秋水,掩映遙相對。隻知長作碧窗期,誰信東風吹散彩雲飛。

銀屏夢與飛鸾(luán)遠,隻有珠簾卷。楊花零落月溶溶,塵掩玉筝弦柱畫堂空。

()

譯文

春風拂拂,相愛的男女頻送秋波。無限情意,盡在不言之中。隻是從今往後隻能在窗前盼望你的歸來,東風惡,歡情薄,彩雲亂飛,從此各奔東西。

曾經的愛情仿似像大夢一場,留下的隻有珠簾卷起。楊花漸漸零落,飛得滿院都是濛濛的一片,月色明亮皎潔,灑在庭院裡。當初共彈的玉筝弦柱,現在也積上厚厚的一層灰塵,再也沒有人去動它。

注釋

拂拂:微風吹動的樣子。橫秋水:指男女之間頻送秋波。

碧窗:碧綠色的紗窗。這裡代指男女歡會處。

東風:比喻破壞男女愛情的惡勢力。彩雲:代指主人公所鐘情的人。

溶溶:形容月光蕩漾。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com