记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。
惆(chóu)怅(chàng)晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。
記得那年那個夜晚,我與謝娘在臨水的池塘邊的花叢下初次相遇。畫簾低垂,攜手暗自約定相會的日期。不忍别離,又不得不分手。
不知不覺殘月将盡,清晨的莺語已經響起。分手,從此就失掉了音訊。如今都成了異鄉人,想見面恐怕更沒有機會了。
謝娘:晉王凝之妻謝道韫有文才,後人因稱才女為“謝娘”。唐·韓翃《送李舍人攜家歸江東觐省》詩:“承顔陸郎去,攜手謝娘歸。”
水堂:臨近水池的堂屋。
相期:相約會。李白《月下獨酌》:“永結無情遊,相期邈雲漢。”
殘月,謂将落的月亮。唐·白居易 《客中月》詩:“曉随殘月行,夕與新月宿。” 宋·柳永《雨霖鈴》詞:“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月。” 陳毅《過微山湖》詩:“魯南峰影嵯峨甚,殘月扁舟入畫圖。”
音塵:消息。隔音塵,即音信斷絕。
因:緣由,這裡指機會。
參考資料:
1、唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金):上海辭書出版社,1988:第2465頁
2、《全唐詩》(下).上海古籍出版社,1986年10月版,第2170頁