永夜恹(yān)恹欢意少。空梦长安,认取长安道。为报今年春色好,花光月影宜相照。
随意杯盘虽草草。酒美梅酸,恰称人怀抱。醉里插花花莫笑,可怜春似人将老。
漫漫長夜讓人提不起一點精神,心情也郁郁不歡,隻能在夢裡夢見京城,還能認出那些熟悉的京都街道。為了報答眼下的好春色,花兒與月影也是相互相映照。
簡便的宴席,雖然菜很一般,酒卻是美酒,味道也很合口,一切都讓人稱心如意。喝醉了将花插在頭上,花兒不要笑我,可憐春天也像人的衰老一樣快要過去了。
蝶戀花:商調曲,原唐教坊曲名,本采用于梁簡文帝樂府:“翻階蛱蝶戀花情”為名, 又名《黃金縷》、《鵲踏枝》、《鳳栖梧》、《卷珠簾》、《一籮金》。其詞牌始于宋。雙調,上下片同調,押仄聲韻。共六十字,前後片各四仄韻。上巳:節日名。秦漢時,以前以農曆三月上旬巳日為“上巳節”。(見《後漢書·禮儀志上》)。魏晉以後,定為三月三日,不必取巳日。召:召請。
永夜:長夜。恹(yān)恹:精神萎靡不振的樣子。
空:徒然。長安:原為漢唐故都,這裡代指北宋都城汴京。
認取:記得,熟悉。
報:答謝。
杯盤:指酒食。草草:簡單。
梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的調味品。
稱:合适。懷抱:心意。
醉裡插花花莫笑:北宋蘇轼《吉祥寺賞牡丹》:“人老簪花不自羞,花應羞上老人頭。”在這裡反其意而用之。
可憐春似人将老:唐劉希夷《代悲白頭翁》:年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。此句暗合此意。
參考資料:
1、平慧善 .李清照詩詞選譯 .四川 :巴蜀書社出版社 ,1990 :58 .
2、陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :89-92 .