水龍吟·淮河舟中夜聞宮人琴聲

水龙吟·淮河舟中夜闻宫人琴声朗读

鼓鞞(pí)驚破霓(ní)(cháng),海棠亭北多風雨。歌闌酒罷,玉啼金泣,此行良苦。駝背模糊,馬頭匼(kē)(zā),朝朝暮暮。自都門燕别,龍艘錦纜(lǎn),空載得、春歸去。

目斷東南半壁,怅長淮已非吾土。受降城下,草如霜白,凄涼酸楚。粉陣紅圍,夜深人靜,誰賓誰主?對漁燈一點,羁(jī)愁一搦(nuò),譜琴中語。

()

譯文

戰亂的繁鼓聲,驚破霓裳羽衣的輕歌曼舞,海棠春睡的亭北,驟然一陣凄風苦雨。歌斷宴殘,一片凄惶的玉啼金哭,這北擄一去是何等的不堪悲苦?駱駝背上,搖搖晃晃淚眼模糊,押解的鐵騎,一路巡防一路催逼,驚悸不定從朝到暮。故都啊,城外一席冷宴,辭别得那麼倉皇急促,北上的錦帆龍舟,空載衰殘的春色歸去。

遠望江南如畫的半壁江山,可歎江淮兩岸拱手相送,已非吾土。受降城下如茫茫秋霜白草幹枯,北去的殘餘生涯将是無盡的凄涼酸楚。這狹窄舟中粉擁紅圍,夜深時疲困睡熟。又怎能分辨哪是高貴的殡妃,哪是卑賤的奴仆?隻有瘦影伶俜的她一懷羁愁對一點漁火,猶自将難言的凄哀在琴聲中低訴。

注釋

水龍吟:詞牌名,又名《龍吟曲》《莊椿歲》《小樓連苑》等。雙調一百零二字,上下片各四仄韻。

鞞(pí):同“鼙”,軍中小鼓。

霓(ní)裳(cháng):即《霓裳羽衣舞》,唐代宮廷樂舞。白居易《長恨歌》:“漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。”詞中是以安史之亂比喻元軍入侵,攻破臨安,并兼寓譴責南宋統治者沉溺酣歌豔舞,從而導緻亡國之意。

海棠亭:即唐代皇宮中的沉香亭。因唐玄宗在沉香亭上曾将楊貴妃比為睡起之海裳,故稱。

玉啼金泣:指被俘北行的後妃、宮女、王孫等臨行時痛哭流涕。

駝背模糊,馬頭匼(kē)匝(zā):化用杜甫《送蔡希曾都尉還隴右因寄高三十五書記》“馬頭金匿匝,駝背錦模糊”詩句,描寫北上途中羁旅行役的苦狀。匼匝:環繞。

龍艘錦纜(lǎn):指被俘北上人員所乘龍船。

受降城:本為漢代接受匈奴貴族投降而築的土城,故址在今内蒙古陰山北。詞中是指宋朝向元朝投降的臨安城。

粉陣紅圍:指被擄的宮女。

一搦(nuò):一把。

參考資料:

1、喻朝剛,周航主編.中華文化的傳世經典 宋詞觀止 十 注釋 解說 集評:大衆文藝出版社,2009.04:第1625頁

2、範曉燕著.宋詞三百首賞譯:湖南人民出版社,2000.10:第663-664頁