轻拈斑管书心事,细折银笺(jiān)写恨词。可怜不惯害相思,则被你个肯字儿,迤(yí)逗我许多时。
鬓(bìn)云懒理松金凤,胭粉慵(yōng)施减玉容。伤情经岁绣帏(wéi)空,心绪冗,闷倚翠屏。
慵拈(niān)粉线闲金缕,懒酌(zhuó)琼浆冷玉壶。才郎一去信音疏,长叹吁,香脸泪如珠。
从来好事天生俭,自古瓜儿苦后甜。奶娘催逼紧拘钳(qián),甚是严,越间阻越情忺(xiān)。
笑将红袖遮银烛,不放才郎夜看书。相偎相抱取欢娱,止不过迭(dié)应举,及第待何如。
百忙里铰(jiǎo)甚鞋儿样,寂寞罗帏冷篆(zhuàn)香。向前搂定可憎娘,止不过赶嫁妆,误了又何妨。
輕輕拈着斑紋的竹子做成的毛筆寫着心裡的事情,細細的信箋抒寫離愁别恨的話,可憐常常害相思之苦,都是你口中說的“肯”字,挑逗我等了多時。
烏雲般的鬓發懶得去梳理,頭上金鳳钗也松散了,脂粉也不想施抹,顔容漸漸地衰減。長時間的獨守空房讓人傷情,心緒混亂,愁悶地倚靠着翠屏。
懶得去裁剪衣裳,針線活也閑下來了,連美酒都提不起勁頭了,隻能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無,我隻有長籲短歎,香臉上流淚如珠。
自古以來老天爺對好事都很吝啬,瓜兒的生長也總是先苦後甜。奶娘催逼拘管得像鉗子一樣緊,特别嚴。可越是從中阻攔,咱兩人的感情卻越深熾。
笑着用紅袖遮擋着白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜裡苦讀書。互相依偎互相擁抱歡愉取樂,隻不過是為了應舉才如此用功,就算考上了又怎麼樣?
百忙中你剪什麼鞋樣呢,我這裡羅帳空空很寂寞,連篆香都發冷了。上前摟住可愛又可恨的嬌娘,隻不過是為了趕做嫁妝,就是誤了嫁妝又有何妨?
陽春曲:曲牌名,又名“喜春來”、“惜芳春”。題情:曲題。
斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。
銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫離愁别恨的話。
迤(yí)逗:勾引,挑逗。
鬓雲:形容婦女鬓發美如烏雲。金鳳:鳳形的首飾。
玉容:美稱女子的容貌。
粉線:沾有黃、白色粉的粗線,用于裁衣時打底樣。
瓊漿:原指仙人的飲料,此處喻美酒。
好事:指男女間的愛情。儉:約束,拘檢。
奶娘:即親娘。緊拘鉗:緊緊地加以拘束鉗制。
間阻:從中阻攔。情忺(xiān):情投意合。
紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。
止不過:即隻不過。叠應舉:屢次參加科舉考試。
及第:科舉應試後中選。
鉸(jiǎo):用剪刀的兩刃相夾切,用剪刀剪。
羅帏:羅帳。篆(zhuàn)香:猶盤香。
參考資料:
1、白壽彜 等.文史英華·散曲卷.長沙:湖南人民出版社,1993:32
2、陳思思 于湘婉.元曲鑒賞大全集(上).北京:中國華僑出版社,2012:33
3、康 林.妙引宋詞好口才.北京:大衆文藝出版社, 2007:181
4、思 履 .元曲三百首(超值彩圖白金版).北京:中國華僑出版社, 2013:60