陽春曲·題情

阳春曲·题情朗读

輕拈斑管書心事,細折銀箋(jiān)寫恨詞。可憐不慣害相思,則被你個肯字兒,迤(yí)逗我許多時。

(bìn)雲懶理松金鳳,胭粉慵(yōng)施減玉容。傷情經歲繡帏(wéi)空,心緒冗,悶倚翠屏。

慵拈(niān)粉線閑金縷,懶酌(zhuó)瓊漿冷玉壺。才郎一去信音疏,長歎籲,香臉淚如珠。

從來好事天生儉,自古瓜兒苦後甜。奶娘催逼緊拘鉗(qián),甚是嚴,越間阻越情忺(xiān)

笑将紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書。相偎相抱取歡娛,止不過叠(dié)應舉,及第待何如。

百忙裡鉸(jiǎo)甚鞋兒樣,寂寞羅帏冷篆(zhuàn)香。向前摟定可憎娘,止不過趕嫁妝,誤了又何妨。

()

譯文

輕輕拈着斑紋的竹子做成的毛筆寫着心裡的事情,細細的信箋抒寫離愁别恨的話,可憐常常害相思之苦,都是你口中說的“肯”字,挑逗我等了多時。

烏雲般的鬓發懶得去梳理,頭上金鳳钗也松散了,脂粉也不想施抹,顔容漸漸地衰減。長時間的獨守空房讓人傷情,心緒混亂,愁悶地倚靠着翠屏。

懶得去裁剪衣裳,針線活也閑下來了,連美酒都提不起勁頭了,隻能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無,我隻有長籲短歎,香臉上流淚如珠。

自古以來老天爺對好事都很吝啬,瓜兒的生長也總是先苦後甜。奶娘催逼拘管得像鉗子一樣緊,特别嚴。可越是從中阻攔,咱兩人的感情卻越深熾。

笑着用紅袖遮擋着白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜裡苦讀書。互相依偎互相擁抱歡愉取樂,隻不過是為了應舉才如此用功,就算考上了又怎麼樣?

百忙中你剪什麼鞋樣呢,我這裡羅帳空空很寂寞,連篆香都發冷了。上前摟住可愛又可恨的嬌娘,隻不過是為了趕做嫁妝,就是誤了嫁妝又有何妨?

注釋

陽春曲:曲牌名,又名“喜春來”、“惜芳春”。題情:曲題。

斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。

銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫離愁别恨的話。

迤(yí)逗:勾引,挑逗。

鬓雲:形容婦女鬓發美如烏雲。金鳳:鳳形的首飾。

玉容:美稱女子的容貌。

粉線:沾有黃、白色粉的粗線,用于裁衣時打底樣。

瓊漿:原指仙人的飲料,此處喻美酒。

好事:指男女間的愛情。儉:約束,拘檢。

奶娘:即親娘。緊拘鉗:緊緊地加以拘束鉗制。

間阻:從中阻攔。情忺(xiān):情投意合。

紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。

止不過:即隻不過。叠應舉:屢次參加科舉考試。

及第:科舉應試後中選。

鉸(jiǎo):用剪刀的兩刃相夾切,用剪刀剪。

羅帏:羅帳。篆(zhuàn)香:猶盤香。

參考資料:

1、白壽彜 等.文史英華·散曲卷.長沙:湖南人民出版社,1993:32

2、陳思思 于湘婉.元曲鑒賞大全集(上).北京:中國華僑出版社,2012:33

3、康 林.妙引宋詞好口才.北京:大衆文藝出版社, 2007:181

4、思 履 .元曲三百首(超值彩圖白金版).北京:中國華僑出版社, 2013:60