君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?
美要眇(miǎo)兮宜修,沛(pèi)吾乘兮桂舟。
令沅湘兮无波,使江水兮安流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思?
驾飞龙兮北征,邅(zhān)吾道兮洞庭。
薜荔柏(bó)兮蕙(huì)绸,荪(sūn)桡(ráo)兮兰旌(jīng)。
望涔(cén)阳兮极浦,横大江兮扬灵。
扬灵兮未极,女婵媛(yuán)兮为余太息。
横流涕兮潺(chán)湲,隐思君兮陫(péi)侧。
桂櫂(zhào)兮兰枻(yì),斵(zhuó)冰兮积雪。
采薜荔兮水中,搴(qiān)芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅(jiān)浅,飞龙兮翩(piān)翩。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
朝骋骛(wù)兮江皋,夕弭(mǐ)节兮北渚。
鸟次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦(juē)兮江中,遗(yí)余佩兮醴(lǐ)浦。
采芳洲兮杜若,将以遗(wèi)兮下女。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
湘君啊你猶豫不走。因誰停留在水中的沙洲?
為你打扮好美麗的容顔,我在急流中駕起桂舟。
下令沅湘風平浪靜,還讓江水緩緩而流。
盼望你來你卻沒來,吹起排箫為誰思情悠悠?
駕起龍船向北遠行,轉道去了優美的洞庭。
用薜荔作簾蕙草作帳,用香荪為槳木蘭為旌。
眺望涔陽遙遠的水邊,大江也擋不住飛揚的心靈。
飛揚的心靈無處安止,多情的侍女為我發出歎聲。
眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱恻傷神。
玉桂制長槳木蘭作短楫,劃開水波似鑿冰堆雪。
想在水中把薜荔摘取,想在樹梢把荷花采撷。
兩心不相同空勞媒人,相愛不深感情便容易斷絕。
清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過水面輕盈迅捷。
不忠誠的交往使怨恨深長,不守信卻對我說沒空赴約。
早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車停靠在北岸。
鳥兒栖息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。
把我的玉環抛向江中,把我的佩飾留在澧水畔。
在流芳的沙洲采來杜若,想把它送給陪侍的女伴。
流失的時光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤桓。
湘君:湘水之神,男性。一說即巡視南方時死于蒼梧的舜。
君:指湘君。夷猶:遲疑不決。
蹇(jiǎn):發語詞。洲:水中陸地。
要眇(miǎo):美好的樣子。宜修:恰到好處的修飾。
沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。
沅湘:沅水和湘水,都在湖南。無波:不起波浪。
江水:長江。下文“大江”、“江”,與此同。
夫:語助詞。
參差:高低錯落不齊,此指排箫,相傳為舜所造。
飛龍:雕有龍形的船隻。北征:北行。
邅(zhān):轉變。洞庭:洞庭湖。
薜荔:蔓生香草。柏(bó):通“箔”,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。
荪:香草,即石菖蒲。桡(ráo):短槳。蘭:蘭草:旌:旗杆頂上的飾物。
涔(cén)陽:在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠的水邊。
橫:橫渡。揚靈:顯揚精誠。一說即揚舲,揚帆前進。
極:至,到達。
女:侍女。婵媛:眷念多情的樣子。
橫:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動的樣子。
陫(péi)側:即“悱恻”,内心悲痛的樣子。
櫂(zhào):同“棹”,長槳。枻(yì):短槳。
斲(zhuó):砍。
采薜荔:在水中采摘陸生的薜荔。
搴(qiān):拔取。芙蓉:荷花。木末:樹梢。
媒:媒人。勞:徒勞。
甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。
石濑:石上急流。淺(jiān)淺:水流湍急的樣子。
翩翩:輕盈快疾的樣子。
交:交往。
期:相約。不閑:沒有空閑。
鼂(zhāo):同“朝”,早晨。騁骛(wù):急行。臯:水旁高地。
弭(mǐ):停止。節:策,馬鞭。渚:水邊。
次:止息。
周:周流。
捐:抛棄。玦(juē):環形玉佩。
遺(yí):留下。佩:佩飾。醴(lǐ):澧水,在湖南,流入洞庭湖。
芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。
遺(wèi):贈予。下女:指身邊侍女。
再:一作“驟”,屢次、多次的意思。
聊:暫且。逍遙:自由自在的樣子,容與:舒緩放松的樣子。
參考資料:
1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:760-768