九辯

九辩朗读

悲哉,秋之為氣也!

蕭瑟兮草木搖落而變衰。

(liáo)(lì)兮若在遠行,登山臨水兮送将歸。

(xuè)(liáo)兮天高而氣清,寂寥(liáo)兮收潦而水清。

(cǎn)悽增欷(xī)兮,薄寒之中人,

(chuàng)(huǎng)(kuǎng)(liàng)兮,去故而就新。

坎廪(lǐn)兮貧士失職而志不平,

(kuò)落兮羁(jī)旅而無友生,

惆怅兮而私自憐!

燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。

雁廱(yōng)廱而南遊兮,鹍(kūn)雞啁哳(zhā)而悲鳴。

獨申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

時亹(wěi)亹而過中兮,蹇(jiǎn)淹留而無成。

悲憂窮戚兮獨處廓,有美一人兮心不繹(yì)

去鄉離家兮來遠客,超逍遙兮今焉薄!

專思君兮不可化,君不知兮可奈何!

蓄怨兮積思,心煩憺(dàn)兮忘食事。

原一見兮道餘意,君之心兮與餘異。

車既駕兮朅(qiè)而歸,不得見兮心傷悲。

倚結軨(líng)兮長太息,涕潺(chán)(yuán)兮下霑(zhān)轼。

(kāng)慨絕兮不得,中瞀(mào)亂兮迷惑。

私自憐兮何極?心怦(pēng)怦兮諒直。

皇天平分四時兮,竊獨悲此凜(lǐn)秋。

白露既下百草兮,奄離披此梧楸(qiū)

去白日之昭昭兮,襲長夜之悠悠。

離芳藹(ǎi)之方壯兮,餘萎(wěi)約而悲愁。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴霜。

收恢台之孟夏兮,然欿(kǎn)(chì)而沉藏。

葉菸(yān)(yì)而無色兮,枝煩挐(ná)而交橫。

顔淫(yín)溢而将罷兮,柯仿佛而萎黃。

(shāo)(xiāo)(sēn)之可哀兮,形銷铄(shuò)而瘀(yū)傷。

惟其紛糅(róu)而将落兮,恨其失時而無當。

攬騑(fēi)(pèi)而下節兮,聊逍遙以相佯。

歲忽忽而遒(qiú)盡兮,恐餘壽之弗将。

悼餘生之不時兮,逢此世之俇(guàng)攘。

(dàn)容與而獨倚兮,蟋蟀鳴此西堂。

心怵(chù)(tì)而震蕩兮,何所憂之多方。

卬明月而太息兮,步列星而極明。

竊悲夫蕙(huì)華之曾敷(fū)兮,紛旖(yǐ)(nǐ)乎都房。

何曾華之無實兮,從風雨而飛飏(yáng)

以為君獨服此蕙兮,羌無以異于衆芳。

(mǐn)奇思之不通兮,将去君而高翔。

心闵憐之慘悽兮,願一見而有明。

重無怨而生離兮,中結轸(zhěn)而增傷。

豈不郁(yù)陶而思君兮?君之門以九重!

猛犬狺(yín)狺而迎吠兮,關梁閉而不通。

皇天淫溢而秋霖(lín)兮,後土何時而得漧(gān)

塊獨守此無澤兮,仰浮雲而永歎!

何時俗之工巧兮?背繩墨而改錯!

郤骐骥而不乘兮,策驽(nú)(tái)而取路。

當世豈無骐骥兮,誠莫之能善禦。

見執辔(pèi)者非其人兮,故駶(jú)跳而遠去。

(fú)雁皆唼(shà)夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。

(yuán)鑿而方枘(ruì)兮,吾固知其鉏(chú)(wú)而難入。

衆鳥皆有所登棲兮,鳳獨遑遑而無所集。

原銜(xián)(méi)而無言兮,嘗被君之渥(wò)洽。

太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。

謂骐骥兮安歸?謂鳳皇兮安棲?

變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。

(qí)(jì)伏匿(nì)而不見兮,鳳皇高飛而不下。

鳥獸猶知懷德兮,何雲賢士之不處?

骥不驟進而求服兮,鳳亦不貪餧(wèi)而妄食。

君棄遠而不察兮,雖原忠其焉得?

欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。

獨悲愁其傷人兮,馮(píng)郁郁其何極?

霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟。

(xiàn)雪雰(fēn)(róu)其增加兮,乃知遭命之将至。

原徼(jiǎo)幸而有待兮,泊(bó)莽莽與野草同死。

原自往而徑遊兮,路壅(yōng)絕而不通。

欲循道而平驅兮,又未知其所從。

然中路而迷惑兮,自壓桉(ān)而學誦。

性愚陋以褊(biǎn)淺兮,信未達乎從容。

竊美申包胥(xū)之氣盛兮,恐時世之不固。

何時俗之工巧兮?滅規矩而改鑿!

獨耿(gěng)介而不随兮,原慕先聖之遺教。

處濁世而顯榮兮,非餘心之所樂。

與其無義而有名兮,甯窮處而守高。

食不媮(tōu)而為飽兮,衣不苟而為溫。

竊慕詩人之遺風兮,原讬(tuō)志乎素餐。

(jiǎn)充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。

無衣裘以禦冬兮,恐溘(kè)死不得見乎陽春。

(jìng)(miǎo)秋之遙夜兮,心缭悷(lì)而有哀。

春秋逴(chuō)逴而日高兮,然惆怅而自悲。

四時遞來而卒歲兮,陰陽不可與俪(lì)(xié)

白日晼(wǎn)晚其将入兮,明月銷铄而減毀。

歲忽忽而遒(qiú)盡兮,老冉冉而愈弛。

心搖悅而日幸兮,然怊(chāo)怅而無冀。

中憯恻之悽怆兮,長太息而增欷(xī)

年洋洋以日往兮,老嵺(liáo)廓而無處。

事亹(wěi)亹而觊(jì)進兮,蹇淹留而躊(chóu)(chú)

何氾(fàn)濫之浮雲兮?猋(biāo)壅蔽此明月。

忠昭昭而原見兮,然霠(yīn)(yì)而莫達。

原皓日之顯行兮,雲蒙蒙而蔽之。

竊不自聊而原忠兮,或黕(dǎn)點而汙之。

堯舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。

何險巇(xī)之嫉妒兮?被以不慈之僞名。

彼日月之照明兮,尚黯(àn)(dàn)而有瑕。

何況一國之事兮,亦多端而膠加。

被荷裯(dāo)之晏晏兮,然潢(huáng)洋而不可帶。

既驕美而伐武兮,負左右之耿介。

憎愠(yùn)(lǔn)之修美兮,好夫人之慷慨。

衆踥(qiè)(dié)而日進兮,美超遠而逾邁。

農夫辍耕而容與兮,恐田野之蕪(wú)(huì)

事緜(mián)緜而多私兮,竊悼(dào)後之危敗。

世雷同而炫曜兮,何毀譽之昧(mèi)昧!

今修飾而窺鏡兮,後尚可以竄藏。

願寄言夫流星兮,羌(qiāng)(shū)忽而難當。

卒壅蔽此浮雲,下暗漠而無光。

堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自适。

諒無怨于天下兮,心焉取此怵(chù)惕?

乘骐骥之浏(liú)浏兮,馭安用夫強策?

諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?

(zhān)翼翼而無終兮,忳(tún)(hūn)惛而愁約。

生天地之若過兮,功不成而無嶜(qín)

原沉滞而不見兮,尚欲布名乎天下。

然潢洋而不遇兮,直怐(kòu)(mào)而自苦。

莽洋洋而無極兮,忽翺翔之焉薄?

國有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?

甯戚讴(ōu)于車下兮,桓公聞而知之。

無伯樂之相善兮,今誰使乎譽之?

(wǎng)流涕以聊慮兮,惟著意而得之。

紛純純之願忠兮,妒被(pī)離而鄣之。

原賜不肖之軀而别離兮,放遊志乎雲中。

乘精氣之抟(tuán)抟兮,骛(wù)諸神之湛湛。

(cān)白霓(ní)之習(xí)習兮,曆群靈之豐豐。

左硃雀之茇(bá)茇兮,右蒼龍之躣(qú)躣。

屬雷師之阗(tián)阗兮,通飛廉之衙(yá)衙。

前輕辌之锵(qiāng)锵兮,後辎(zī)乘之從從。

載雲旗之委(wēi)(yí)兮,扈(hù)屯騎之容容。

計專專之不可化兮,原遂推而為臧(zāng)

賴皇天之厚德兮,還及君之無恙!

()

譯文

教人悲傷啊秋天的氣氛,大地蕭瑟啊草木衰黃凋零。

凄涼啊好像要出遠門,登山臨水送别傷情。

空曠啊天宇高秋氣爽,寂寥啊積潦退秋水清。

凄涼歎息啊微寒襲人,悲怆啊去新地離鄉背井,坎坷啊貧士失官心中不平。

孤獨啊流落在外沒朋友,惆怅啊形影相依自我憐憫。

燕子翩翩飛翔歸去啊,寒蟬寂寞也不發響聲。

大雁鳴叫向南翺翔啊,鵾雞不住地啾啾悲鳴。

獨自通宵達旦難以入眠啊,聆聽那蟋蟀整夜的哀音。

時光匆匆已經過了中年,艱難阻滞仍是一事無成。

悲愁困迫啊獨處遼闊大地,有一位美人啊心中悲凄。

遠離家鄉啊異地為客,漂泊不定啊如今去哪裡?

一心思念君王啊不能改變,有什麼辦法啊君王不知。

積滿哀怨啊積滿思慮,心中煩悶啊飯也不想吃。

但願見一面啊訴說心意,君王心思啊卻與我相異。

駕起馬車啊去了還得回,不能見你啊傷痛郁悒。

倚靠着車箱啊長長歎氣,淚水漣漣啊沾滿車轼。

慷慨決絕啊實在不能,一片紛亂啊心惑神迷。

自怨自悲啊哪有終極,内懷忠忱啊精誠耿直。

上天将一年四季平分啊,我悄然獨自悲歎寒秋。

白露降下沾浥百草啊,衰黃的樹葉飄離梧桐枝頭。

離開明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的長夜悠悠。

百花盛開的時季已過啊,餘下枯木衰草令人悲愁。

白露先降帶來深秋信息啊,預告冬天又有嚴霜在後。

夏日的繁茂今都不見啊,生長培養的氣機也全收。

葉子黯淡沒有光彩啊,枝條交叉紛亂雜湊。

草木改變顔色将衰謝啊,樹幹萎黃好像就要枯朽。

見了光秃秃樹頂真可哀啊,見了病恹恹樹身真可憂。

想到落葉衰草相雜糅啊,怅恨好時光失去不在當口。

抓住缰繩放下馬鞭啊,百無聊賴暫且緩緩行走。

歲月匆匆就将到頭啊,恐怕我的壽命也難長久。

痛惜我生不逢時啊,遇上這亂世紛擾難以藥救。

徘徊不止獨自徙倚啊,聽西堂蟋蟀的鳴聲傳透。

心中驚懼大受震動啊,百般憂愁為何萦繞不休?

仰望明月深深歎息啊,在星光下漫步由夜而晝。

暗自悲歎蕙花也曾開放啊,千嬌百媚開遍華堂。

為何層層花兒沒能結果啊,随着風雨狼藉飄揚?

以為君王獨愛佩這蕙花啊,誰知你将它視同衆芳。

哀憫奇思難以通達啊,将要離開君王遠飛高翔。

心中悲涼凄慘難以忍受啊,但願見一面傾訴衷腸。

一次次想着無罪而生離啊,内心郁結而更增悲傷。

哪能不深切思念君王啊?

君王的大門卻有九重阻擋。

猛犬相迎對着你狂叫啊,關口和橋梁閉塞交通不暢。

上天降下綿綿的秋雨啊,下方幾時能有幹燥土壤?

孑然一身守在荒蕪沼澤啊,仰望浮雲在天歎聲長長。

為何時俗是那麼的工巧啊?

違背準繩而改從錯誤。

抛棄駿馬不願騎乘啊,鞭打劣馬竟然就上路。

世上難道缺乏駿馬啊?

實在是沒人能好好駕禦。

看到拿缰繩的人不合适啊,駿馬也會蹦跳着遠去。

野鴨大雁都吞吃高粱水藻啊,鳳凰卻要揚起翅膀高翥。

好比圓洞眼安裝方榫子啊,我本來就知道難以插入。

衆鳥都有栖息的窩啊,唯獨鳳凰難尋安身之處。

但願口中銜枚能不說話啊,想到曾受你恩惠怎能無語。

姜太公九十歲才貴顯啊,真沒有君臣相得的好機遇。

駿馬啊應當向哪兒歸依?

鳳凰啊應當在哪兒栖居?

改變古風舊俗啊世道大壞,今天相馬人隻愛馬的肥腴。

駿馬隐藏起來看不到啊,鳳凰高高飛翔不肯下去。

鳥獸也知應該懷有美德啊,怎能怪賢士避世隐居不出?

駿馬不急于進用而駕車啊,鳳凰不貪喂飼亂吃食物。

君王遠棄賢士卻不覺悟啊,雖想盡忠又怎能心滿意足。

要默默與君王斷絕關系啊,私下卻不敢忘德在當初。

獨自悲愁最能傷人啊,悲憤郁結終極又在何處!

寒霜涼露交加多凄慘啊,心中還希望它們無效。

雪珠雪花紛雜增加啊,才知道遭受的命運将到。

願懷着僥幸有所等待啊,在荒原與野草一起死掉。

願徑自前行暢遊一番啊,路又堵塞不通去不了。

想沿着大道平穩驅車啊,怎樣去做卻又不知道。

走到半路就迷失了方向啊,自我壓抑去學詩搞社交。

秉性愚笨孤陋褊狹淺直啊,真沒領悟從容不迫的精要。

私下贊美申包胥的氣概啊,恐怕時代不同古道全消。

如今世俗是多麼的巧詐啊,廢除前人的規矩改變步調。

獨立耿直不随波逐流啊,願緬懷前代聖人的遺教。

在污濁的世界得到顯貴啊,不能讓我心中快樂而歡笑。

與其沒有道義獲取名譽啊,甯願遭受窮困保持清高。

取食不苟且求得飽腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。

私下追慕詩人的遺風啊,以無功不食祿寄托懷抱。

充滿委屈而沒有頭緒啊,流浪在莽莽原野荒郊。

沒有皮襖來抵禦寒冬啊,恐怕死去春天再也見不到。

寂靜的暮秋長夜啊,心中萦繞着深深的哀傷。

歲月匆匆年齡漸老啊,就這樣惆怅自感悲涼。

四季相繼又是一年将盡啊,日出月落總不能并行天上。

太陽曚昽将要西下啊,月亮也消蝕而減少了清光。

一年忽悠悠馬上過去啊,衰老慢慢逼近精力漸喪。

心中搖蕩每天懷着僥幸啊,但總是充滿憂慮失去希望。

心中慘痛凄然欲絕啊,長長歎息又加以悲泣難當。

時光如水一天天流逝啊,老來倍感空虛安身無方。

辦事勤勉希望進用啊,但停滞不前徒自旁徨。

為何浮雲漫布泛濫天空啊,飛快地遮蔽這一輪明月。

忠心耿耿願作奉獻啊,可濃雲陰風隔離難以逾越。

祈願紅日朗照天地啊。

雲霧蒙蒙卻把它遮卻。

不自思量隻想着效忠啊,竟有人用穢語把我污蔑。

堯帝舜帝的高尚德行啊,光輝赫赫上與天接。

為何遭險惡小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名難以洗雪?

那晝日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡現黑斑的時節。

何況一個國家的政事啊,更是頭緒紛繁錯雜糾結。

披着荷葉短衣很輕柔啊,但太寬太松不能結腰帶。

驕傲自滿又誇耀武功啊,辜負左右耿直臣子的忠愛。

憎恨赤誠之士的美德啊,喜歡那些人僞裝的慷慨。

群奸邁着碎步越發得意啊,賢人遠遠地跑得更快。

農夫停止耕作自在逍遙啊,就怕田野變得荒蕪起來。

事情瑣細卻充滿私欲啊,暗自悲痛後面的危險失敗。

世人都一樣地自我炫耀啊,诋毀與贊譽多麼混亂古怪。

如今認真打扮照照鏡子啊,以後還能藏身将禍患躲開。

願托那流星作使者傳話啊,它飛掠迅速難以坐待。

終于被這片浮雲擋住啊,下面就黑暗不見光彩。

堯帝舜帝都能任用賢人啊,所以高枕無憂十分從容。

誠然不受天下人埋怨啊,心中哪會有這種驚恐。

乘着駿馬暢快地奔馳啊,駕馭之道豈須馬鞭粗重。

高大的城牆實在不足依靠啊,雖然铠甲厚重又有什麼用。

謹慎地回旋不前沒完了啊,憂郁昏沉愁思萦繞心胸。

生在天地之間如同過客啊,功業未成總效驗空空。

願埋沒于人叢不現身影啊,難道還想在世上揚名取榮。

飄蕩放浪一無所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。

渺茫一片沒有盡頭啊,忽悠悠徘徊何去何從?

國有駿馬卻不知道駕乘啊,惶惶然又要索求哪種?

甯戚在馬車下唱歌啊,桓公一聽就知他才能出衆。

沒有伯樂相馬的好本領啊,如今讓誰作評判才最公?

怅惘流淚且思索一下啊,着意訪求才能得到英雄。

滿懷熱忱願盡忠心啊,偏有人嫉妒阻撓亂哄哄。

願賞還沒用的身子離去啊,任遠遊的意志翺翔雲中。

乘着天地的一團團精氣啊,追随衆多神靈在那天穹。

白虹作骖馬駕車飛行啊,經曆群神的一個個神宮。

朱雀在左面翩跹飛舞啊,蒼龍在右面奔行躍動。

雷師跟着咚咚敲鼓啊,風伯跟着掃塵把路辟通。

前面有輕車锵锵先行啊,後面有大車紛紛随從。

載着雲旗舒卷飄揚啊,扈從聚集的車騎蜂擁。

計議早定專心不能改啊,願推行良策行善建功。

仰仗上天的深厚恩德啊,回來還及見君王吉祥無兇。

注釋

搖落:動搖脫落。

憭栗(liao li潦利):凄涼。

泬(xue穴)寥:空曠寥廓。

寂漻(liao寂寥):即"寂寥"。潦:積水。

憯(can慘)凄:同"慘凄"。欷:歎息。中:襲。

怆怳(huang恍):失意的樣子。懭悢(kuang lang況朗)也是失意的樣子。

坎廪(lin凜):坎坷不平。廪,同"壈(lan懶)"。

廓落:空虛寂寞的樣子。羁旅:滞留外鄉。友生:友人。

雍雍:雁鳴聲。

鵾雞:一種鳥,黃白色,似鶴。啁哳(zhao zha招渣):鳥鳴聲繁細。

亹(wei僞)亹:行進不停的樣子。

蹇(jian簡):發語詞。淹留:滞留。

繹:"怿"的假借,愉快。

徕遠客:來作遠客。

薄:同"迫",接近。

煩憺(dan):煩悶,憂愁。

朅(qie切):去。

結軨(ling鈴):車廂。用木條構成,故稱。

潺湲(yuan圓):流水聲,此喻淚流不止。轼:車前橫木。

忼(kang慷)慨:同"慷慨"。

瞀(mao)亂:心中煩亂。

怦怦:忠誠的樣子。

廪:同"凜",寒冷。

奄:忽。離披:枝葉分散低垂,萎而不振的樣子。

芳藹:芳菲繁榮。

萎約:枯萎衰敗。

恢台:廣大昌盛的樣子。

欿傺(kan chi砍赤):王逸《楚辭章句》:"楚人謂住曰傺也。"《文選》"欿傺"作"坎傺",呂延濟注:"陷止也。"謂草木繁盛的景象停止。

菸邑(yu yi淤義):黯淡的樣子。

煩挐(na拿):稀疏紛亂的樣子。挐,同"拿"。

淫濫:過甚。罷(pi疲):同"疲"。

萷(shao梢):同"梢",枝條。櫹槮(xiao shen蕭深):枝葉光秃秃的樣子。

銷铄:指毀傷。

紛糅:枯枝敗草混雜。

騑(fei飛):骖馬,駕在車子兩邊的馬。節:馬鞭。

相佯:猶言徜徉。

遒:迫近。

将:長。

俇(kuang狂)攘:紛擾不安。

容與:遲緩不前的樣子。

怵(chu觸)惕:驚懼。

極明:到天亮。

敷:伸展,借指花朵開放。

旖旎:此為花朵繁盛的樣子。都房:北堂。

曾:"層"的假借。

服:佩戴。

羌:發語詞。

闵:同"憫"。

有明:朱熹《楚辭集注》:"有以自明也。"即自我表白。

結轸(zhen診):愁思郁結。

郁陶:憂思深重。

狺(yin銀)狺:狗叫聲。

梁:橋。

淫溢:雨下個不止的樣子。

後土:大地。古人常以"後土"與"皇天"對稱。

塊:塊然,孤獨的樣子。無:通"蕪"。澤:沼澤。

繩墨:繩線和墨鬥,是木工畫直線的工具,借指規則法度。錯:同"措"。

驽骀(nu tai奴台):劣馬。

駶(ju局)跳:跳躍。

唼(sha廈):水鳥或魚吃東西。

圓鑿而方枘(rui銳):圓的洞眼安方的榫子。

鉏鋙(ju yu舉語):同"龃龉",彼此不相合。

銜枚:指閉口不言。古時行軍為防止士兵出聲,令他們口中銜一根叫做枚的短木條,故稱。

渥洽:深厚的恩澤。

匹合:合适。

服:駕車,拉車。

馮(ping憑):内心憤懑。

幸:希望。濟:成功。

霰(xian線):雪珠。雰糅:紛雜。

徼幸:同"僥幸"。

泊:止。

壅(yong雍)絕:壅塞,堵塞。

壓桉(an案):壓抑。桉,同"案",通"按"。學誦:學誦《詩經》。春秋戰國士大夫社交往來常誦詩。

褊(bian扁)淺:狹隘淺薄。

申包胥:春秋時楚大夫,為救楚國,曾在秦國朝廷上哭了七天七夜,終于感動秦哀公出兵救楚。

鑿:當作"錯",即措,措施。

偷:苟且。

托志乎素餐:王夫之《楚辭通釋》:"托志素餐,以素餐為恥。"素餐:白吃飯。

充倔:充,充塞;倔,通"屈",委屈。

溘(ke克):突然。

靓(jing靜):通"靜"。杪(miao秒)秋:秋末。

缭悷(liao li遼利):纏繞郁結。

逴(chuo戳)逴:走得越來越遠。

俪偕:同在一起。

晼(wan宛)晚:日落時光線黯淡的樣子。

馳:指精力不濟。

怊(chao超)怅:惆怅。冀:希望。

嵺(liao寥)廓:寥闊。

觊(ji濟):企圖。

猋(biao标):快速。

霠曀(yin yi銀義):霠,烏雲蔽日;曀,陰風刮起。

黕(dan膽):污垢。

抗行:高尚的德行。

險巇(xi西):險阻,此指小人作梗。

黯黮(dan膽):昏黑暗淡。

膠加:指糾纏不清。

裯(dao刀):短衣。

潢洋:此指衣服空蕩蕩不貼身。

伐:誇耀。

愠惀:忠誠的樣子。

踥蹀(qie die妾蝶):小步行進的樣子。

美:指賢人。邁:遠行。

儵忽:速度很快的樣子。儵,同"倏"。

浏浏:水流清澈的樣子。此指駿馬奔馳暢快。

介:铠甲。

邅(zhan沾):回旋不前。翼翼:小心謹慎的樣子。

忳(tun屯):郁悶。惛(hun昏)惛:心中昏昏沉沉。約:約束,束縛。

怐愗(kou mao扣茂):愚昧。

皇皇:同"惶惶"。

甯戚:春秋時衛國人,初為小商人。遇齊桓公夜出,他在車下喂牛,敲着牛角唱了一首懷才不遇的歌,齊桓公聽了。馬上任用他。

罔:同"惘"。聊慮:暫且思索一下。

純(zhun)純:借為"忳忳",誠摯的樣子。

被(pi披)離:雜沓的樣子。

抟(tuan團)抟:團團。

骛(wu務):奔馳。湛湛:衆多。

習習:快速飛行的樣子。

豐豐:指衆天神的一個個神官。

茇(pei配)茇:輕快飛翔的樣子。

躣(qu渠)躣:行貌。

阗(tian甜)阗:鼓聲。

衙衙:向前行進的樣子。

輬(liang涼):一種輕型馬車。

辎:載重的重型馬車。從從:跟随的樣子。

委蛇:同"逶迤"。

扈:扈從,侍從。屯騎:聚集的車騎。容容:衆多的樣子。

臧:善,美。

參考資料:

1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第876-888頁