綠羅裙·東風柳陌長

绿罗裙·东风柳陌长朗读

東風柳陌(mò)長,閉月花房小。應念畫眉人,拂(fú)鏡啼新曉。

傷心南浦(pǔ)波,回首青門道。記得綠羅裙,處處憐芳草。

()

譯文

天近拂曉,東風微拂,向遠處延伸的道路兩旁的柳枝搖蕩。月落雲遮,原野彌漫在晨霧的朦胧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環境中,我怎麼不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭着鏡子顧影白憐而悲啼。

和她在南浦分别時兩人泣不成聲、依依惜别的情景曆曆在目。離開京城後,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特别是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿着綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依托。

注釋

柳陌:柳林小路。

閉月:行雲遮月。花房:花瓣的總稱,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》詩:“花房膩似紅蓮房,豔色鮮如紫牡丹”。

念:想念。畫眉人:所念之人。漢朝張敞和妻子感情很好,常替妻子畫眉。有人将此事向皇上禀報。皇帝問及此事,張敞回答:聽說夫妻閨房中事比畫眉更甚的還不知有多少呢!言下之意:替妻子畫眉有什麼值得大驚小怪的。以後稱自己的妻子或情人為畫眉人。以表相親相愛之深。

南浦:江淹《别賦》:“送君南浦,傷之如何?”送别之處常稱南浦。

青門道:指京城門。青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過。

“記得”二句。綠羅裙、芳草皆指所念之人。

參考資料:

1、陳惠明主編孫恩道副主編 .繪圖宋詞三百首 :湖北美術出版社 ,1993年 :75 .

2、勞在鳴譜曲 .古典詩詞吟唱曲譜 (修訂版) :武漢大學出版社 ,2006年 :217-218 .