過華清宮

过华清宫朗读

春月夜啼鴉,宮簾隔禦(yù)花。

雲生朱絡(luò)暗,石斷紫錢斜。

玉碗(wǎn)盛殘露,銀燈點舊紗。

蜀王無近信,泉上有芹芽。

()

譯文

在這春天的月夜裡,隻聽見烏鴉哀啼,簾幕長垂,阻隔着寂寞的宮花。

雲霧缭繞,紅色的窗格顯得很暗淡,階石斷裂,錢形的紫苔歪歪斜斜。

當時玉碗裡興許還留有剩酒,銀燈恐怕也亮着,外面圍着薄紗。

蜀王出奔還沒有消息的時候,泉邊上就已經長出了水芹的嫩芽。

注釋

華清宮:唐宮殿名。在陝西省臨潼縣城南骊山麓,其地有溫泉。唐太宗貞觀十八年(644年)建湯泉宮, 唐高宗鹹亨二年(671年)改名溫泉宮。唐玄宗天寶六載(747年)再行擴建,改名華清宮。天寶十五載(756年)宮殿毀于兵火。

禦花:宮苑中的花。

朱絡:紅漆的窗格子。一說,為挂在屋檐下防鳥雀的紅色網絡。

紫錢:紫色像錢形的苔藓。明何景明《畫錢賦》:“松團碧蓋,苔斷紫錢。”

玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。一作“玉碗”。殘露:殘餘的露水,此指殘餘的酒。

點:點亮。一作點污之意,意思是燈紗上已經染上了斑點。

蜀王:指唐玄宗李隆基。安史之亂中,安祿山叛軍猛攻長安,李隆基急急逃到蜀地去避難,詩人因此叫他是“蜀王”。近信:新消息。

泉:指溫泉,即華清池。芹:即水芹,夏季開白花,性喜溫暖潮濕,莖葉可作蔬菜。

參考資料:

1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:12-13