峨眉山月歌送蜀僧晏入中京

峨眉山月歌送蜀僧晏入中京朗读

我在巴東三峽時,西看明月憶峨眉。

月出峨眉照滄(cāng)海,與人萬裡長相随。

黃鶴(hè)樓前月華白,此中忽見峨眉客。

峨眉山月還送君,風吹西到長安陌。

長安大道橫九天,峨眉山月照秦川。

黃金獅子乘高座,白玉麈(zhǔ)尾談重玄。

我似浮雲殢(tì)吳越,君逢聖主遊丹阙(què)

一振高名滿帝都,歸時還弄峨眉月。

()

譯文

我以前在巴東三峽之時,曾西望明月遙想家鄉峨眉。

遙憶家鄉的峨眉山月從峨眉而出,普照滄海,長與人萬裡相随。

在黃鶴樓前的月光下,我忽然遇到了您這位從家鄉峨眉來的客人。

如今,峨眉山月又将随風伴送您西入長安。

長安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百裡秦川。

在京師,皇帝與達官貴人們登上席次乘坐高座,手執麈尾,高談重玄之道。

我像浮雲一樣在吳越遊蕩,而您卻能遭逢聖主,一遊丹阙。

等您一振高名,譽滿帝都之時,再舊來故地,與我一起玩賞峨眉的山月吧。

注釋

巴東:即歸州,天寶元年(742年)改巴東郡。治所在今湖北巴東縣。

⑵滄海:此泛指江湖。

⑶黃鶴樓:原在今湖北武漢市長江南岸蛇山黃鶴矶上。月華:即月光。

⑷峨眉客:指蜀僧晏。

⑸秦川:指長安附近的渭河平原,古為秦地,故稱秦川。此指長安。

⑹黃金獅子:指當時的皇帝與王孫貴族。

⑺麈尾:麈是似鹿而大的一種動物。其尾可制為拂塵,魏晉以來的玄學家清談時執之以示高雅。

⑻重玄:“重玄”,語出《道德經》第一章“玄之又玄,衆妙之門”。“重玄學”是中國思想史上一股重要的哲學思潮,也是隋唐之際的首都哲學體系,上承先秦魏晉玄學的發展脈絡,後啟宋明理學的哲學思考,在華夏哲學史上具有重要地位。成玄英、王玄覽、李榮皆因善談重玄學而被皇帝所青睐。

⑼吳越:此指長江中下遊地區。

⑽丹阙:指皇宮。

(11)帝都:即首都,指長安。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:308-309