州城西南隅(yú),有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎(yī)登仙,尝驾黄鹤返憩(qì)于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍(wēi)峨,高标巃(lóng)嵸(zōng),上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼(tà)霞敞;坐窥井邑(yì),俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。何必濑(lài)乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荆岳沔(miǎn)等州都团练使,河南穆公名宁,下车而乱绳皆理,发号而庶政其凝。或逶(wēi)迤(yí)退公,或登车送远,游必于是,宴必于是。极长川之浩浩,见众山之累累。王室载怀,思仲宣之能赋;仙踪可揖,嘉叔伟之芳尘。乃喟然曰:“黄鹤来时,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”有命抽毫,纪兹贞石。
时皇唐永泰元年,岁次大荒落,月孟夏,日庚寅也。
在鄂州城的西南角,有一座樓叫黃鶴樓。《圖經》上說:“費祎成仙,曾經騎着黃鶴返回在這裡休息,于是就用“黃鶴”命名這座樓。事情記載在《神仙傳》上,事迹保存在《述異記》上。觀看黃鶴樓這座矗立着的樓宇,高大雄偉,高高聳立。它頂端靠着銀河,底部臨近大江。兩層屋檐,飛檐像鳥的翅膀一樣高高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在黃鶴樓上可以遠眺城鄉景色,低頭可以拍擊雲氣和煙霧:這裡也是楚地和吳地山川勝迹最美的地方。沒有必要去濑鄉的老子祠,去東陽的八詠樓,這裡就可以觀賞景色、會集神仙了。
刺史兼侍禦史、淮西租庸使、荊嶽沔等州都團練使、是河南的穆甯,他一上任就把政事治理得很好,一發出号召老百姓就十分擁護。有時在公務之餘他來此小憩,有時他登車在此把客人送到很遠的地方,他遊覽一定來這裡,設宴也一定在這裡。從黃鶴樓上可以極目遙望浩浩的長江,可以看見衆多的高山。朝中的文人想抒發感懷的時候,可以來此讀到王粲的《登樓賦》,如果想尋找仙人的蹤迹,來此可以找到荀叔偉駕鶴來臨的地方。于是人們常常感歎說:“在榮華富貴之時,人們常常一起歌詠這雄偉的黃鶴樓,等到衰敗的時候,看到黃鶴樓就常常感到物是人已非。”我奉命執筆,在這堅硬的石頭上寫下了這段文字。
時間是皇唐永泰元年,太歲紀年為大荒落,四月二十七日。
州:指鄂州,指所在今湖北武漢市武昌。
隅:角落。
《圖經》:記載某地風俗,物産,附有地圖的書籍。
費祎:字文偉,三國時蜀漢大将軍。
登仙:成仙。
嘗: 曾經。
駕:騎。
憩:休息。
遂:于是,就。
以:用。
列:記載。
《神仙》:即《神仙傳》,晉代葛洪著,專記神仙故事。
《述異》之志:是《述異記》,南朝梁任昉著,多載志怪故事。
其:代詞,指黃鶴樓。
巍峨:高大雄偉的樣子
巃嵸:高聳的樣子。
河漢:銀河。
翼:古代建築的飛檐。
闼:門。
霞敞:高大寬敞。
井邑:城鄉。
荊吳:楚國和吳國,這裡泛指長江中下遊地區。
之:的。
最:最美的地方。
濑鄉九柱:指位于濑鄉的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多數。
東陽八詠:指南齊文學家沈約任東陽太守時所建八詠樓。樓原名元暢樓,沈約有《登台望秋月》等詩八首,稱八詠詩,故稱。
仲宣:漢文學家王粲(177—217年),善詩賦。所作《登樓賦》頗有名。
叔偉:荀叔偉,曾于黃鶴樓上見到仙人駕鶴而至。事見《述異記》。
“乃喟然曰”五句:傳說漢遼東人丁令威學道成仙,化鶴歸來,落城門華表柱上。有少年欲射之,鶴乃飛鳴作人言:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸,城郭如故人民非,何不學仙冢累累。”事見晉陶潛《搜神後記》。
永泰元年:即公元765年。永泰為唐代宗的年号。
大荒落:《爾雅》紀年,太歲運行到地支“巳”的方位。
孟夏:四月。
庚寅:二十七日。
參考資料:
1、陳振鵬 張培恒 .古文鑒賞辭典 :上海辭書出版社 ,2001年 :1094-1097 .
2、江蘇鳳凰教育出版社語文編寫組 .九年義務教育标準實驗教科書·語文·七年級·下冊 :江蘇鳳凰教育出版 ,2011 .
3、李朝東 .初中文言文詳解一本全 :河海大學出版社 ,2011年 :44 .
4、夏淳儗·《黃鶴樓記》論·蘇州大學學報·2009年