黃鶴樓記

黄鹤楼记朗读

  州城西南隅(yú),有黃鶴樓者。《圖經》雲:“費祎(yī)登仙,嘗駕黃鶴返憩(qì)于此,遂以名樓。”事列《神仙》之傳,迹存《述異》之志。觀其聳構巍(wēi)峨,高标巃(lóng)(zōng),上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闼(tà)霞敞;坐窺井邑(yì),俯拍雲煙:亦荊吳形勝之最也。何必濑(lài)鄉九柱、東陽八詠,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。

  刺使兼侍禦史、淮西租庸使、荊嶽沔(miǎn)等州都團練使,河南穆公名甯,下車而亂繩皆理,發号而庶政其凝。或逶(wēi)(yí)退公,或登車送遠,遊必于是,宴必于是。極長川之浩浩,見衆山之累累。王室載懷,思仲宣之能賦;仙蹤可揖,嘉叔偉之芳塵。乃喟然曰:“黃鶴來時,歌城郭之并是;浮雲一去,惜人世之俱非。”有命抽毫,紀茲貞石。

  時皇唐永泰元年,歲次大荒落,月孟夏,日庚寅也。

()

譯文

  在鄂州城的西南角,有一座樓叫黃鶴樓。《圖經》上說:“費祎成仙,曾經騎着黃鶴返回在這裡休息,于是就用“黃鶴”命名這座樓。事情記載在《神仙傳》上,事迹保存在《述異記》上。觀看黃鶴樓這座矗立着的樓宇,高大雄偉,高高聳立。它頂端靠着銀河,底部臨近大江。兩層屋檐,飛檐像鳥的翅膀一樣高高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在黃鶴樓上可以遠眺城鄉景色,低頭可以拍擊雲氣和煙霧:這裡也是楚地和吳地山川勝迹最美的地方。沒有必要去濑鄉的老子祠,去東陽的八詠樓,這裡就可以觀賞景色、會集神仙了。

  刺史兼侍禦史、淮西租庸使、荊嶽沔等州都團練使、是河南的穆甯,他一上任就把政事治理得很好,一發出号召老百姓就十分擁護。有時在公務之餘他來此小憩,有時他登車在此把客人送到很遠的地方,他遊覽一定來這裡,設宴也一定在這裡。從黃鶴樓上可以極目遙望浩浩的長江,可以看見衆多的高山。朝中的文人想抒發感懷的時候,可以來此讀到王粲的《登樓賦》,如果想尋找仙人的蹤迹,來此可以找到荀叔偉駕鶴來臨的地方。于是人們常常感歎說:“在榮華富貴之時,人們常常一起歌詠這雄偉的黃鶴樓,等到衰敗的時候,看到黃鶴樓就常常感到物是人已非。”我奉命執筆,在這堅硬的石頭上寫下了這段文字。

  時間是皇唐永泰元年,太歲紀年為大荒落,四月二十七日。

注釋

州:指鄂州,指所在今湖北武漢市武昌。

隅:角落。

《圖經》:記載某地風俗,物産,附有地圖的書籍。

費祎:字文偉,三國時蜀漢大将軍。

登仙:成仙。

嘗: 曾經。

駕:騎。

憩:休息。

遂:于是,就。

以:用。

列:記載。

《神仙》:即《神仙傳》,晉代葛洪著,專記神仙故事。

《述異》之志:是《述異記》,南朝梁任昉著,多載志怪故事。

其:代詞,指黃鶴樓。

巍峨:高大雄偉的樣子

巃嵸:高聳的樣子。

河漢:銀河。

翼:古代建築的飛檐。

闼:門。

霞敞:高大寬敞。

井邑:城鄉。

荊吳:楚國和吳國,這裡泛指長江中下遊地區。

之:的。

最:最美的地方。

濑鄉九柱:指位于濑鄉的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多數。

東陽八詠:指南齊文學家沈約任東陽太守時所建八詠樓。樓原名元暢樓,沈約有《登台望秋月》等詩八首,稱八詠詩,故稱。

仲宣:漢文學家王粲(177—217年),善詩賦。所作《登樓賦》頗有名。

叔偉:荀叔偉,曾于黃鶴樓上見到仙人駕鶴而至。事見《述異記》。

“乃喟然曰”五句:傳說漢遼東人丁令威學道成仙,化鶴歸來,落城門華表柱上。有少年欲射之,鶴乃飛鳴作人言:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸,城郭如故人民非,何不學仙冢累累。”事見晉陶潛《搜神後記》。

永泰元年:即公元765年。永泰為唐代宗的年号。

大荒落:《爾雅》紀年,太歲運行到地支“巳”的方位。

孟夏:四月。

庚寅:二十七日。

參考資料:

1、陳振鵬 張培恒 .古文鑒賞辭典 :上海辭書出版社 ,2001年 :1094-1097 .

2、江蘇鳳凰教育出版社語文編寫組 .九年義務教育标準實驗教科書·語文·七年級·下冊 :江蘇鳳凰教育出版 ,2011 .

3、李朝東 .初中文言文詳解一本全 :河海大學出版社 ,2011年 :44 .

4、夏淳儗·《黃鶴樓記》論·蘇州大學學報·2009年