翦(jiǎn)横枝,清溪分影,翛(xiāo)然镜空晓。小窗春到。怜夜冷孀(shuāng)娥,相伴孤照。古苔泪锁霜千点,苍华人共老。料浅雪、黄昏驿(yì)路,飞香遗冻草。
行云梦中认琼娘,冰肌瘦,窈窕风前纤缟(gǎo)。残醉醒,屏山外、翠禽声小。寒泉贮(zhù)、绀(gàn)壶渐暖,年事对、青灯惊换了。但恐舞、一帘胡蝶,玉龙吹又杳。
将梅花從樹上剪下來後,倒映溪中的梅枝影也即分成兩截,但映在平靜似鏡的溪水中的梅影卻顯得更加空疏、自在。将梅花放置在窗台上,梅花的清香給居所帶來了春的氣息,獨守廣寒的嫦娥也将月光灑照在梅枝上陪伴。眼前的梅枝已有多年,枝上長着淚痕似的斑斑白霜般的苔藓,它與我頭上的蒼蒼白發互相映襯。沿着驿道,踏着淺雪,将梅花的清香一路散發在淺雪中的凍草上,緊趕而來,終于在除夜黃昏時送到了。
好像在夢中見到梅神冰肌玉骨,身披素缟在風中翩翩起舞。醉夢醒後,仍在幻覺中,仿佛聽到翠羽啁唧的聲音。時間已過很久,連插着梅枝的壺中泉水也漸漸由冷變暖。隻見青燈上的燈光也漸轉暗,室外已泛出曉光,忽然感到又一個新年到來了。但是害怕它們翩然起舞,就像蝴蝶和雪一樣。
花犯:詞牌名,為周邦彥自度曲。雙調一百零二字。前段十句,六仄韻;後段九句,四仄韻。
黃複庵:作者友人,生平不詳。
橫枝:指梅的枝條。
翛(xiāo)然:即無拘無束,自由自在。
孀娥:即嫦娥。因她棄夫後羿奔月,故稱之孀娥。孀,一本作“霜”。
古苔:有苔藓寄生在梅樹根枝之上,稱苔梅。古傳苔梅有二種:宜興張公洞之苔梅,苔厚花極香;紹興之苔梅,其苔如綠絲,長尺餘。千點:一本作“痕飽”。
蒼華:花白。
驿路:有驿站的大道。
飛香:喻指梅。凍:一本作“冷”,一本作“暗”。
瓊娘:許飛瓊,傳說中的仙女。《漢武帝内傳》:王母“命侍女許飛瓊鼓震靈之簧。”
纖缟:白色的衣裙。缟(gǎo),白色。
绀壺:指插梅枝的天青色水壺。绀(gàn),深青帶紅的顔色。
玉龍:笛子。杳:悠遠。
參考資料:
1、李虹傑.詠梅:武漢出版社,2013:250-251
2、趙慧文.吳文英詞新釋輯評(上冊):中國書店,2007:288-291