阮郎歸·西湖春暮

阮郎归·西湖春暮朗读

清明寒食不多時。香紅漸漸稀。番騰(téng)妝束鬧蘇堤(dī)。留春春怎知。

花褪雨,絮(xù)沾泥。淩波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春也歸。

()

譯文

清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的豔麗 色彩,慢慢凋謝了。人們為了挽留春光,翻騰衣櫃,找出春 天穿的衣服,紛紛出城來到蘇堤,盡情遊玩。想留住春天的 腳步,然而春之神似乎并不懂得人們的用意。

一場大雨過後,花朵被雨水洗灑而褪去鮮豔之色,柳絮 飄落于泥中,被沾住而無法揚起,賞花的女子似乎沒有受到 什麼影響,一步也沒有移動,兩個、三個遊人結伴乘着船兒回去了,春天的腳步聲也漸漸遠去了。

注釋

不多時:過了不多久。

番騰,即“翻騰”。此處指 翻騰衣櫃,尋找春衣。

蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西 湖南北風景區的林蔭大堤。為蘇轼任杭州知府疏浚西湖時取 湖泥和葑草堆築而成。已經成為西湖十景之首,名曰“蘇堤 春曉”。

花褪雨:花朵被雨洗灑而褪去鮮豔之色。

絮沾 泥:柳絮飄落于泥中,被沾住而無法揚起。

淩波句:淩波 指水仙。這裡指女子步履。

寸:寸步。