同水部張員外籍曲江春遊寄白二十二舍人

同水部张员外籍曲江春游寄白二十二舍人朗读

(mò)漠輕陰晚自開,青天白日映(yìng)樓台。

曲江水滿花千樹,有底忙時不肯來。

()

譯文

淡淡的陰雲薄霧傍晚自行散開,萬裡青天白日朗朗映照着樓台。

曲江上春水彌漫兩岸繁花千樹,你有啥事那麼忙啊一直不肯來?

注釋

張員外籍:即唐代詩人張籍。張籍曾任水部員外郎,故稱“張員外”。曲江:水名。即曲江池。在今陝西省西安市東南,是隋炀帝開掘的一個人工湖,唐代為著名遊覽勝地。白二十二舍人:即唐代詩人白居易。白居易排行二十二,又曾任中書舍人,故稱“白二十二舍人”。

漠漠:迷蒙一片。《西京雜記》卷四引漢枚乘《柳賦》:“階草漠漠,白日遲遲。”淡雲,薄雲。唐劉禹錫《秋江早發》詩:“輕陰迎曉日,霞霁秋江明。”開:消散。唐劉禹錫《浪淘沙九首》其六:“日照澄洲江霧開,淘金女伴滿江隈。”

青天白日:謂天氣晴好。宋楊萬裡《明發房溪》詩:“青天白日十分晴,轎上蕭蕭忽雨聲。”

有底:有何,有什麼事?對這句問話,白居易有詩《酬韓侍郎張博士雨後遊曲江見寄》作答:“小園新種紅櫻樹,閑繞花行便當遊。何必更随鞍馬隊,沖泥蹋雨曲江頭?”時:相當于“啊”,語氣詞。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:466-467