杏花飞帘散余春,明月入户寻幽人。
褰(qiān)衣步月踏花影,炯(jiǒng)如流水涵青苹。
花间置酒清香发,争挽长条落香雪。
山城薄酒不堪(kān)饮,劝君且吸杯中月。
洞箫声断月明中,惟忧月落酒杯空。
明朝卷地春风恶,但见绿叶栖残红。
杏花飛撲簾幕散播着最後的春光,明月進入門戶尋找我這幽居的人。
提起衣袍在月下漫步踏着搖曳花影,月華如水,點點花影有如水中飄浮的青萍。
在花下安排酒席杏花清香流溢,客人争攀枝條花片如紛紛香雪。
山城酒薄喝起來沒有味道,勸各位不如吸取映入杯中的明月。
清越的洞箫聲在這月明之夜吹斷,我隻愁明月落下,酒杯空空。
明朝可惡的春風卷地刮起,就隻見綠葉叢中栖息着點點殘紅。
⑴散餘春:一作“報餘春”。
⑵幽人:幽隐之人。
⑶褰(qiān)衣:用手提起長袍。
⑷炯(jiǒng):光明貌。青蘋:一種生于淺水中的草本植物。
⑸香雪:指杏花片。
⑹吸:飲。
⑺栖:生長。
參考資料:
1、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:78-79
2、孫凡禮 劉尚榮.蘇轼詩詞選:中華書局,2005:100-101