春日寄懷

春日寄怀朗读

世間榮落重(zhòng)(qūn)巡,我獨丘園坐四春。

縱使有花兼(jiān)有月,可堪無酒又無人。

青袍(páo)似草年年定,白發如絲日日新。

欲逐風波千萬裡,未知何路到龍津。

()

譯文

人世的升降是瞬息即變,而我卻在家中呆坐了四年。

哪怕是有花又有月亮,但就沒人把我推薦。

八品官的青袍年年都一樣,頭上的白發卻越來越亮眼。

一心想去追逐風波千萬裡,卻不知哪條路才能見龍顔!

注釋

榮落:榮顯和衰落。

重(zhòng):甚,很。

逡(qūn)巡:頃刻、急速。

丘園:家園,鄉裡。後亦以丘園指隐居之處。

坐:漸、行将。

四春:四年。詩人會昌二年母親去世,服喪閑居,到五年春已第四年。

縱使:即使。

可堪:豈堪。

又無人:李商隐《小園獨酌》:“空餘雙蝶舞,竟絕一人來。”與“無人”同慨。又,馮引一本作“更”。袁彪說:“無酒無人,反不如并花月而去之。二語沉痛。”

青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居喪前任秘書省正宇,系正九品下階,故著青袍。青袍顔色似春天的青草,《古詩》有“青袍似春草”之句,故雲。“年年定”,應上“四春”。居喪期間離職家居,原職仍在。

欲逐風波:想去追逐風波。

龍津:即龍門,又名禹門口,在今山西省河津縣西北。

參考資料:

1、黃世中選注.李商隐詩選:中華書局,2005:69

2、孫建軍,陳彥田主編;于念等撰稿.全唐詩選注:線裝書局,2002:3934

3、劉學锴,餘恕誠.李商隐詩選:人民文學出版社,1997:86

4、宮南.李商隐詩百首注譯:九州出版社,2014:37