斜风细雨作春寒,对尊前,忆前欢。曾把梨花,寂寞泪阑(lán)干。芳草断烟南浦路,和别泪,看青山。
昨宵结得梦夤(yín)缘,水云间,悄无言。争(zhēng)奈醒来,愁恨又依然。展转衾(qīn)裯(dāo)空懊恼,天易见,见伊难。
初春細細微微的小風夾雜着小雨還有一點寒意,在酒樽前剛想暢飲,卻回憶起以前的歡樂時光。那時寂寞無歡,隻有手拈梨花,任淚水流淌過如花的臉際。還記得南浦分别時的情景:芳草萋萋,雲煙漠漠,他的背影消失在遠方。那一刻,柔腸寸斷,淚眼模糊、無語獨看高高的青山。
想起昨夜夢中,與伊人喜結重聚之緣,心思缱绻間竟悄然無語。夢中歡情正如水雲渺渺,怎奈突然醒來,愁情恨意仍在。回思夢中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺凄涼,懊惱、嗟呀、哀歎,全然無濟于事,于是發出了凄涼絕望的哀鳴:“天易見,見伊難!”
江城子:唐詞單調,始見《花間集》韋莊詞,單調三十五字,七句五平韻。
尊前:在酒樽之前。
梨花:梨樹的花,代表着唯美純淨的愛情,但是也有諧音“離别”的意思。
闌(lán)幹:眼眶。
南浦:情人别離地點的代稱。
夤(yín)緣:連絡,綿延。
争(zhēng)奈:怎奈;無奈。
衾(qīn)裯(dāo):指被褥床帳等卧具。
伊:彼,他,她。