浣溪沙·春情

浣溪沙·春情朗读

桃李溪邊駐畫輪。鹧(zhè)(gū)聲裡倒清尊。夕陽雖好近黃昏。

香在衣裳妝在臂,水連芳草月連雲。幾時歸去不銷(xiāo)魂。

()

譯文

桃李溪邊停着一輛畫輪車。鹧鸪發出“行不得也哥哥”的叫聲時,就是倒酒于杯中與情人約會之際。晚照雖然美麗,但它已臨近黃昏的時候。

體發香味留在衣裳上,信物套在手臂上。我倆好比那明沏的溪水浸着芳香的草兒,皎潔的月兒伴着那雪白的雲兒。多少時候離去才不緻痛苦悲傷。

注釋

浣溪沙:唐教坊曲,後用為詞牌名。

駐畫輪:指停車。畫輪:車之美稱。

倒清尊:指斟酒。

銷魂:梁·江淹《别賦》:“黯然消魂者,唯别而已。”《詩詞曲語詞彙釋》卷五:“銷魂與凝魂,同為出神之義。”此處形容傷感。

參考資料:

1、(宋)蘇轼著;徐培均選注,蘇轼詩詞選,山東大學出版社,1999.01,第159頁

2、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇轼詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1123-1125頁