滿庭芳·曉色雲開

满庭芳·晓色云开朗读

曉色雲開,春随人意,驟雨才過還晴。古台芳榭(xiè),飛燕蹴(cù)紅英。舞困榆(yú)錢自落,秋千外、綠水橋平。東風裡,朱門映柳,低按小秦筝。

多情,行樂處,珠钿(diàn)翠蓋,玉辔(pèi)紅纓。漸酒空金榷(què),花困蓬瀛(yíng)。豆蔻梢頭舊恨,十年夢、屈指堪驚。憑闌久,疏煙淡日,寂寞下蕪城。

()

譯文

拂曉的曙色中雲霧散淨,好春光随人意興,驟雨才過天色轉晴。古老的亭台,芳美的水榭,飛燕穿花踩落了片片紅英。榆錢兒像是舞得困乏,自然地緩緩飄零,秋千搖蕩的院牆外,漫漲的綠水與橋平。融融的春風裡楊柳垂蔭朱門掩映,傳出低低彈奏小秦筝的樂聲。

回憶起往日多情人,邀遊行樂的勝景。她乘着翠羽傘蓋的香車,珠玉頭飾簪發頂,我騎着缰繩精美的駿馬,裝飾了幾縷紅纓。金杯裡美酒漸空,如花美人厭倦了蓬瀛仙境。豆蔻年華的青春少女呵,往日同我有多少别恨離情,十年間渾然大夢,屈指算令人堪驚。憑倚着欄杆久久眺望,但見煙霧稀疏,落日昏蒙,寂寞地沉入了揚州城。

注釋

曉色:拂曉時的天色。

芳榭:華麗的水邊樓台。

蹴(cù):踢。紅英:此指飄落的花瓣。

榆錢:春天時榆樹初生的榆莢,形狀似銅錢而小,甜嫩可食,俗稱榆錢。

綠水橋平:春水漲滿了小河,與小河平齊。

秦筝:古代秦地所造的一種弦樂器,形似瑟,十三弦。

珠钿翠蓋:形容裝飾華麗的車子。珠钿,指車上裝飾有珠寶和嵌金。翠蓋,指車蓋上綴有翠羽。

玉辔紅纓:形容馬匹裝扮華貴。玉辔,用玉裝飾的馬缰繩。紅纓,紅色穗子。

金榷(què):金制的飲酒器。

花困蓬瀛:花指美人。蓬瀛,傳說中的海上仙山蓬萊、瀛州。此指飲酒之地。

“豆蔻”句:化用杜牧《贈别》詩“娉娉袅袅十三餘,豆蔻梢頭二月初。春風十裡揚州路,卷上珠簾總不如”句意,寫舊識的少女。

“十年”句:用杜牧《遣懷》詩“十年一覺揚州夢,赢得青樓薄幸名”句意,抒今昔之慨。

蕪城:即廣陵城,今之揚州。因鮑照作《蕪城賦》諷詠揚州城的廢毀荒蕪,後世遂以蕪城代指揚州。

參考資料:

1、傅德岷,盧晉主編.宋詞鑒賞辭典:上海科學技術文獻出版社,2008:146-148

2、劉乃昌選注.宋詞三百首新編:嶽麓書社,1994年:119-121

3、(清)上疆村民編.中國傳統文化經典文庫 珍藏版 宋詞三百首:陝西旅遊出版社,2003:46-47