新城道中二首

新城道中二首朗读

東風知我欲山行,吹斷檐(yán)間積雨聲。

嶺上晴雲披絮(xù)帽,樹頭初日挂銅钲(zhēng)

野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。

西崦(yān)人家應最樂,煮芹燒筍饷春耕。

身世悠悠我此行,溪邊委辔(pèi)聽溪聲。

散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆(pèi)钲。

細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。

人間岐路知多少,試向桑田問耦(ǒu)耕。

()

譯文

東風像是知道我要到山裡行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。

嶺上浮着的晴雲似披着絲棉帽,樹頭升起的初日象挂着銅钲。

矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。

生活在西山一帶的人家應最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。

漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下缰繩緩緩走着,聽那潺潺溪水聲。

那朝廷上的黨争,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰馬希望聽到收兵的号令。

下夠了的細雨,帶給茶農喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。

人間的歧路能知多少?問問田裡耕作的農民吧。

注釋

東風:春風。

吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。

絮帽:棉帽。

钲(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。

西崦(yān):這裡泛指山。

饷:用食物款待别人。

委:舍棄,這裡是放下之意。辔(pèi):缰繩。

散材:原指因無用而享天年的樹木。後多喻天才之人或全真養性、不為世用之人。

卷旆(pèi)钲:收兵的号令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。

耦耕:二人并耕,這裡指耕地之人。

參考資料:

1、缪钺 等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:347-348

2、蘇轼 著 王文诰 注.蘇轼詩集:中華書局,1982:436-437

3、蘇轼 著 馮應榴 注.蘇轼詩集合注(上):上海古籍出版社,2001:410-411