康白:足下昔称吾于颍川,吾常谓之知言。然经怪此意尚未熟悉于足下,何从便得之也?前年从河东还,显宗、阿都说足下议以吾自代,事虽不行,知足下故不知之。足下傍通,多可而少怪;吾直性狭中,多所不堪,偶与足下相知耳。闲闻足下迁,惕然不喜,恐足下羞庖人之独割,引尸祝以自助,手荐鸾刀,漫之膻腥,故具为足下陈其可否。
吾昔读书,得并介之人,或谓无之,今乃信其真有耳。性有所不堪,真不可强。今空语同知有达人无所不堪,外不殊俗,而内不失正,与一世同其波流,而悔吝不生耳。老子、庄周,吾之师也,亲居贱职;柳下惠、东方朔,达人也,安乎卑位,吾岂敢短之哉!又仲尼兼爱,不羞执鞭;子文无欲卿相,而三登令尹,是乃君子思济物之意也。所谓达能兼善而不渝,穷则自得而无闷。以此观之,故尧、舜之君世,许由之岩栖,子房之佐汉,接舆之行歌,其揆一也。仰瞻数君,可谓能遂其志者也。故君子百行,殊途而同致,循性而动,各附所安。故有处朝廷而不出,入山林而不返之论。且延陵高子臧之风,长卿慕相如之节,志气所托,不可夺也。吾每读尚子平、台孝威传,慨然慕之,想其为人。少加孤露,母兄见骄,不涉经学。性复疏懒,筋驽肉缓,头面常一月十五日不洗,不大闷痒,不能沐也。每常小便而忍不起,令胞中略转乃起耳。又纵逸来久,情意傲散,简与礼相背,懒与慢相成,而为侪类见宽,不攻其过。又读《庄》、《老》,重增其放,故使荣进之心日颓,任实之情转笃。此犹禽鹿,少见驯育,则服从教制;长而见羁,则狂顾顿缨,赴蹈汤火;虽饰以金镳,飨以嘉肴,愈思长林而志在丰草也。
阮嗣宗口不论人过,吾每师之而未能及;至性过人,与物无伤,唯饮酒过差耳。至为礼法之士所绳,疾之如仇,幸赖大将军保持之耳。吾不如嗣宗之资,而有慢弛之阙;又不识人情,暗于机宜;无万石之慎,而有好尽之累。久与事接,疵衅日兴,虽欲无患,其可得乎?又人伦有礼,朝廷有法,自惟至熟,有必不堪者七,甚不可者二:卧喜晚起,而当关呼之不置,一不堪也。抱琴行吟,弋钓草野,而吏卒守之,不得妄动,二不堪也。危坐一时,痹不得摇,性复多虱,把搔无已,而当裹以章服,揖拜上官,三不堪也。素不便书,又不喜作书,而人间多事,堆案盈机,不相酬答,则犯教伤义,欲自勉强,则不能久,四不堪也。不喜吊丧,而人道以此为重,已为未见恕者所怨,至欲见中伤者;虽瞿然自责,然性不可化,欲降心顺俗,则诡故不情,亦终不能获无咎无誉如此,五不堪也。不喜俗人,而当与之共事,或宾客盈坐,鸣声聒耳,嚣尘臭处,千变百伎,在人目前,六不堪也。心不耐烦,而官事鞅掌,机务缠其心,世故烦其虑,七不堪也。又每非汤、武而薄周、孔,在人间不止,此事会显,世教所不容,此甚不可一也。刚肠疾恶,轻肆直言,遇事便发,此甚不可二也。以促中小心之性,统此九患,不有外难,当有内病,宁可久处人间邪?又闻道士遗言,饵术黄精,令人久寿,意甚信之;游山泽,观鱼鸟,心甚乐之;一行作吏,此事便废,安能舍其所乐而从其所惧哉!
夫人之相知,贵识其天性,因而济之。禹不逼伯成子高,全其节也;仲尼不假盖于子夏,护其短也;近诸葛孔明不逼元直以入蜀,华子鱼不强幼安以卿相,此可谓能相终始,真相知者也。足下见直木不可以为轮,曲木不可以为桷,盖不欲枉其天才,令得其所也。故四民有业,各以得志为乐,唯达者为能通之,此足下度内耳。不可自见好章甫,强越人以文冕也;己嗜臭腐,养鸳雏以死鼠也。吾顷学养生之术,方外荣华,去滋味,游心于寂寞,以无为为贵。纵无九患,尚不顾足下所好者。又有心闷疾,顷转增笃,私意自试,不能堪其所不乐。自卜已审,若道尽途穷则已耳。足下无事冤之,令转于沟壑也。
吾新失母兄之欢,意常凄切。女年十三,男年八岁,未及成人,况复多病。顾此悢悢,如何可言!今但愿守陋巷,教养子孙,时与亲旧叙离阔,陈说平生,浊酒一杯,弹琴一曲,志愿毕矣。足下若嬲之不置,不过欲为官得人,以益时用耳。足下旧知吾潦倒粗疏,不切事情,自惟亦皆不如今日之贤能也。若以俗人皆喜荣华,独能离之,以此为快;此最近之,可得言耳。然使长才广度,无所不淹,而能不营,乃可贵耳。若吾多病困,欲离事自全,以保余年,此真所乏耳,岂可见黄门而称贞哉!若趣欲共登王途,期于相致,时为欢益,一旦迫之,必发狂疾。自非重怨,不至于此也。
野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊,虽有区区之意,亦已疏矣。愿足下勿似之。其意如此,既以解足下,并以为别。嵇康白。
嵇康謹啟:過去您曾在山嵚面前稱說我不願出仕的意志,我常說這是知己的話。但我感到奇怪的是您對我還不是非常熟悉,不知是從哪裡得知我的志趣的?前年我從河東回來,顯宗和阿都對我說,您曾經打算要我來接替您的職務,這件事情雖然沒有實現,但由此知道您以往并不了解我。您遇事善于應變,對人稱贊多而批評少;我性格直爽,心胸狹窄,對很多事情不能忍受,隻是偶然跟您交上朋友罷了。近來聽說您升官了,我感到十分憂慮,恐怕您不好意思獨自做官,要拉我充當助手,正像廚師羞于一個人做菜,要拉祭師來幫忙一樣,這等于使我手執屠刀,也沾上一身腥臊氣味,所以向您陳說一下可不可以這樣做的道理。
我從前讀書的時候,聽說有一種既能兼濟天下又是耿介孤直的人,總認為是不可能的,現在才真正相信了。性格決定有的人對某些事情不能忍受,真不必勉強。現在大家都說有一種對任何事情都能忍受的通達的人,他們外表上跟一般世俗的人沒有兩樣,而内心卻仍能保持正道,能夠與世俗同流合污而沒有悔恨的心情,但這隻是一種空話罷了。老子和莊周都是我要向他們學習的人,他們的職位都很低下;柳下惠和東方朔都是通達的人,他們都安于賤職,我哪裡敢輕視議論他們呢!又如孔子主張博愛無私,為了追求道義,即使去執鞭趕車他也不會感到羞愧。子文沒有當卿相的願望,而三次登上令尹的高位,這就是君子想救世濟民的心意。這也是前人所說的在顯達的時候能夠兼善天下而始終不改變自己的意志,在失意的時候能夠獨善其身而内心不覺得苦悶。從以上所講的道理來看,堯、舜做皇帝,許由隐居山林,張良輔助漢王朝,接輿唱着歌勸孔子歸隐,彼此的處世之道是一緻的。看看上面這些人,可以說都是能夠實現他們自己志向的了。所以君子表現的行為、所走的道路雖然各不相同,但同樣可以達到相同的目的,順着各自的本性去做,都可以得到心靈的歸宿。所以就有朝廷做官的人為了祿位,因此入而不出,隐居山林的人為了名聲,因此往而不返的說法。季劄推崇子臧的高尚情操,司馬相如愛慕蔺相如的氣節,以寄托自己的志向,這是沒有辦法可以勉強改變的。每當我讀尚子平和台孝威傳的時候,對他們十分贊歎和欽慕,經常想到他們這種高尚的情操。再加上我年輕時就失去了父親,身體也比較瘦弱,母親和哥哥對我很嬌寵,不去讀那些修身緻仕的經書。我的性情又比較懶惰散漫,筋骨遲鈍,肌肉松弛,頭發和臉經常一月或半月不洗,如不感到特别發悶發癢,我是不願意洗的。小便常常忍到使膀胱發脹得幾乎要轉動,才起身去便。又因為放縱過久,性情變得孤傲散漫,行為簡慢,與禮法相違背,懶散與傲慢卻相輔相成,而這些都受到朋輩的寬容,從不加以責備。又讀了《莊子》和《老子》之後,我的行為更加放任。因此,追求仕進榮華的熱情日益減弱,而放任率真的本性則日益加強。這像麋鹿一樣,如果從小就捕捉來加以馴服養育,那就會服從主人的管教約束;如果長大以後再加以束縛,那就一定會瘋狂地亂蹦亂跳,企圖掙脫羁絆它的繩索,即使赴湯蹈火也在所不顧;雖然給它帶上金的籠頭,喂它最精美的飼料,但它還是強烈思念着生活慣了的茂密樹林和豐美的百草。
阮籍嘴裡不議論别人的過失,我常想學習他但沒有能夠做到;他天性淳厚超過一般人,待人接物毫無傷害之心,隻有飲酒過度是他的缺點。以緻因此受到那些維護禮法的人們的攻擊,像仇人一樣的憎恨他,幸虧得到了大将軍的保護。我沒有阮籍那種天賦,卻有傲慢懶散的缺點;又不懂得人情世故,不能随機應變;缺少萬石君那樣的謹慎,而有直言不知忌諱的毛病。倘若長久與人事接觸,得罪人的事情就會每天發生,雖然想避掉災禍,又怎麼能夠做得到呢?還有君臣、父子、夫妻、兄弟、朋友之間都有一定的禮法,國家也有一定的法度,我已經考慮得很周到了,但有七件事情我是一定不能忍受的,有兩件事情是無論如何不可以這樣做的:我喜歡睡懶覺,但做官以後,差役就要叫我起來,這是第一件我不能忍受的事情。我喜歡抱着琴随意邊走邊吟,或者到郊外去射鳥釣魚,做官以後,吏卒就要經常守在我身邊,我就不能随意行動,這是第二件我不能忍受的事情。做官以後,就要端端正正地坐着辦公,腿腳麻木也不能自由活動,我身上又多虱子,一直要去搔癢,而要穿好官服,迎拜上級官長,這是第三件我不能忍受的事情。我向來不善于寫信,也不喜歡寫信,但做官以後,要處理很多人間世俗的事情,公文信劄堆滿案桌,如果不去應酬,就觸犯禮教失去禮儀,倘使勉強應酬,又不能持久,這是第四件我不能忍受的事情。我不喜歡出去吊喪,但世俗對這件事情卻非常重視,我的這種行為已經被不肯諒解我的人所怨恨,甚至還有人想借此對我進行中傷;雖然我自己也警惕到這一點而責備自己,但是本性還是不能改變,也想抑制住自己的本性而随順世俗,但違背本性又是我所不願意的,而且最後也無法做到像現在這樣的既不遭到罪責也得不到稱贊,這是第五件我不能忍受的事情。我不喜歡俗人,但做官以後,就要跟他們在一起辦事,或者賓客滿坐,滿耳嘈雜喧鬧的聲音,處在吵吵鬧鬧的污濁環境中,各種千奇百怪的花招伎倆,整天可以看到,這是第六件我不能忍受的事情。我生就不耐煩的性格,但做官以後,公事繁忙,政務整天萦繞在心上,世俗的交往也要化費很多精力,這是第七件我所不能忍受的事情。還有我常常要說一些非難成湯、周武王和輕視周公、孔子的話,如果做官以後不停止這種議論,這件事情總有一天會張揚出去,為衆人所知,必為世俗禮教所不容,這是第一件無論如何不可以這樣做的事情。我的性格倔強,憎恨壞人壞事,說話輕率放肆,直言不諱,碰到看不慣的事情脾氣就要發作,這是第二件無論如何不可以這樣做的事情。以我這種心胸狹隘的性格,再加上上面所說的九種毛病,即使沒有外來的災禍,自身也一定會産生病痛,哪裡還能長久地活在人世間呢?又聽道士說,服食術和黃精,可以使人長壽,心裡非常相信;又喜歡遊山玩水,觀賞大自然的魚鳥,對這種生活心裡感到很高興;一旦做官以後,就失去了這種生活樂趣,怎麼能夠丢掉自己樂意做的事情而去做那種自己害怕做的事情呢?
人與人之間相互成為好朋友,重要的是要了解彼此天生的本性,然後成全他。夏禹不強迫伯成子高出來做官,是為了成全他的節操;孔子不向子夏借傘,是為了掩飾子夏的缺點;近時諸葛亮不逼迫徐庶投奔蜀漢,華歆不硬要管甯接受卿相的位子,以上這些人才可以說始終如一,是真正相互了解的好朋友。您看直木不可以做車輪,曲木不能夠當椽子,這是因為人們不想委屈它們原來的本性,而讓它們各得其所。所以士、農、工、商都各有自己的專業,都能以達到自己的志向為快樂,這一點隻有通達的人才能理解,它應該是在您意料之中的。不能夠因為自己喜愛華麗的帽子,而勉強越地的人也要去戴它;自己嗜好腐爛發臭的食物,而把死了的老鼠來喂養鴛雛。我近來正在學習養生的方法,正疏遠榮華,摒棄美味,心情安靜恬淡,追求“無為”的最高境界。即使沒有上面所說的“九患”,我尚且不屑一顧您所愛好的那些東西。我有心悶的毛病,近來又加重了,自己設想,是不能忍受所不樂意的事的。我已經考慮明确,如果無路可走也就算了。您不要來委屈我,使我陷于走投無路的絕境。
我剛失去母親和哥哥的歡愛,時常感到悲傷。女兒才十三歲,男孩才八歲,還沒有成人,而且經常生病。想到這些就十分悲恨,真不知從何說起!我現在但願能過平淡清貧的生活,教育好自己的孩子,随時與親朋友好叙說離别之情,談談家常,喝一杯淡酒,彈一曲琴,這樣我的願望就已經滿足了。倘使您糾纏住我不放,不過是想為朝廷物色人,使他為世所用罷了。您早知道我放任散漫,不通事理,我也以為自己各方面都不及如今在朝的賢能之士。如果以為世俗的人都喜歡榮華富貴,而唯獨我能夠離棄它,并以此感到高興;這樣講最接近我的本性,可以這樣說。假使是一個有高才大度,又無所不通的人,而又能不求仕進,那才是可貴的。像我這樣經常生病,想遠離世事以求保全自己餘年的人,正好缺少上面所說的那種高尚品質,怎麼能夠看到宦官而稱贊他是守貞節的人呢!倘使急于要我跟您一同去做官,想把我招去,經常在一起歡聚,一旦來逼迫我,我一定會發瘋的。若不是有深仇大恨,我想是不會到此地步的。
山野裡的人以太陽曬背為最愉快的事,以芹菜為最美的食物,因此想把它獻給君主,雖然出于一片至誠,但卻太不切合實際了。希望您不要像他們那樣。我的意思就是上面所說的,寫這封信既是為了向您把事情說清楚,并且也是向您告别。嵇康謹啟。
1、稱:指稱說嵇康不願出仕的意志。颍川:指山嵚。是山濤的叔父,曾經做過颍川太守,故以代稱。古代往往以所任的官職或地名等作為對人的代稱。
2、知言:知己的話。
3、經:常常。此意:指嵇康不願出仕的意志。
4、河東:地名。在今山西省夏縣西北。
5、顯宗:公孫崇,字顯宗,谯國人,曾為尚書郎。阿都:呂安,字仲悌,小名阿都,東平人,嵇康好友。以吾自代:指山濤拟推薦嵇康代其之職。嵇康在河東時,山濤正擔任選曹郎職務。
6、傍通:善于應付變化。
7、多可而少怪:多有許可而少有責怪。
8、狹中:心地狹窄。
9、間:近來。遷:升官。指山濤從選曹郎遷為大将軍從事中郎。
10、惕然:憂懼的樣子。
11、“恐足下”二句:語本《莊子·逍遙遊》:“庖人雖不治庖,屍祝不越樽俎而代之。”意思是說:“即使廚師(庖人)不做菜,祭師(祭祀時讀祝辭的人)也不應該越職替代之。這裡引用這個典故,說明山濤獨自做官感到不好意思,所以要薦引嵇康出仕。
12、鸾刀:刀柄綴有鸾鈴的屠刀。
13、漫:沾污。
14、并介之人:兼濟天下而又耿介孤直的人。山濤為“竹林七賢”之一,曾标榜清高,後又出仕,這裡是譏諷他的圓滑處世。
15、悔吝:悔恨。
16、老子:即老聃。姓李名耳,春秋時楚國苦縣人,為周朝的柱下史、守藏史。相傳著《老子》五千餘言。莊周:戰國時宋國蒙縣人,曾為蒙漆園吏。相傳著《莊子》十餘萬言。兩人都是道家的創始人。
17、柳下惠:即展禽。名獲,字季,春秋時魯國人。為魯國典獄官,曾被罷職三次,有人勸他到别國去,他自己卻不以為意。居于柳下,死後谥“惠”,故稱柳下惠。東方朔:字曼倩,漢武帝時人,常為侍郎。二人職位都很低下,所以說“安乎卑位”。
18、短:輕視。
19、仲尼:孔子的字。兼愛:博愛無私。
20、執鞭:指執鞭趕車的人。《論語·述而》:“子曰:‘富而好求也,雖執鞭之士,吾亦為之。’”
21、子文:姓鬭,名谷於菟(gòu wū tū),春秋時楚國人。
22、令尹:楚國官名,相當宰相。《論語·公冶長》:“令尹子文,三仕為令尹,無喜色;三已之,無愠色。”
23、濟物:救世濟人。
24、達:顯達。指得志時。
25、窮:指失意時。
26、君世:為君于世。“君”作動詞用。
27、許由:堯時隐士。堯想把天下讓給他,他不肯接受,就到箕山去隐居。
28、子房:張良的字。他曾幫助漢高祖劉邦統一天下,建立漢王朝。
29、接輿:春秋時楚國隐士。孔子遊宦楚國時,接輿唱着諷勸孔子歸隐的歌從其車邊走過。
30、揆(kuí):原則,道理。
31、百行:各種不同行為。
32、殊途而同緻:所走道路不同而達到相同的目的。語出《易·系辭》:“天下同歸而殊途,一緻而百慮。”
33、“故有”二句:語出《韓詩外傳》卷五:“朝廷之人為祿,故入而不出;山林之士為名,故往而不返。”
34、延陵:名季劄,春秋時吳國公子。居于延陵,人稱延陵季子。子臧:一名欣時,曹國公子。曹宣公死後,曹人要立子臧為君,子臧拒不接受,離國而去。季劄的父兄要立季劄為嗣君,季劄引子臧不為曹國君為例,拒不接受。風:風概。指高尚情操。
35、長卿:漢代司馬相如的字。相如:指戰國時趙國人蔺相如,以“完璧歸趙”功拜上大夫。《史記·司馬相如傳》載:“(司馬)相如既學,慕蔺相如之為人,更名相如。”
36、尚子平:東漢時人。《文選》李善注引《英雄記》說他:“有道術,為縣功曹,休歸,自入山擔薪,賣以供食飲。”《後漢書·逸民傳》作“向子平”,說他在兒女婚嫁後,即不再過問家事,恣意遊五嶽名山,不知所終。台孝威:名佟,東漢時人。隐居武安山,鑿穴而居,以采藥為業。
37、孤:幼年喪父。露:羸弱。
38、兄:指嵇喜。見驕:指受到母兄的驕縱。
39、驽:原指劣馬,這裡是遲鈍的意思。緩:松弛。
40、不能(nài):不願。能,通“耐”。沐:洗頭。
41、胞:原指胎衣,這裡指膀胱。
42、侪(chái)類:指同輩朋友。
43、莊:《莊子》。老:《老子》。
44、任實:指放任本性。
45、禽:古代對鳥獸的通稱。一說通“擒”。
46、見:被。
47、狂顧:瘋狂地四面張望。頓纓:掙脫羁索。
48、金镳(biāo):金屬制作的馬籠頭,這裡指鹿籠頭。
49、飨(xiǎng):用酒食款待。這裡是喂的意思。嘉肴:好菜。這裡指精美的飼料。
50、阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,與嵇康同為“竹林七賢”之一。不拘禮法,常用醉酒的辦法,以“口不臧否人物”來避禍。
51、過差:猶過度。
52、禮法之士:指一些借虛僞禮法來維護自己利益的人。據《晉陽秋》記載,何曾曾在司馬昭面前說阮籍“任性放蕩,敗禮傷教”,“宜投之四裔,以絜王道。”司馬昭回答說:“此賢素羸弱,君當恕之。”繩:糾正過失,這裡指糾彈、抨彈。
53、大将軍:指司馬昭。保持:保護。
54、資:指天賦的資材。
55、慢弛:傲慢懶散。阙:缺點。
56、暗于機宜:不懂得随機應變。
57、萬石:漢代石奮。他和四個兒子都官至二千石,共一萬石,所以漢景帝稱他為“萬石君”。一生以謹慎著稱。
58、好盡:盡情直言,不知忌諱。累:過失,毛病。
59、疵(cī):缺點。釁(xìn):争端。
60、惟:思慮。熟:精詳。
61、當關:守門的差役。不置:不已。
62、弋(yì):系有繩子的箭,用來射取禽鳥。這裡即指射禽鳥。
63、痹(bì):麻木。
64、性:身體。
65、把(pá)搔:用于搔癢。把,通“爬”。無已:沒有停止。
66、章服:冠服。指官服。
67、機:同“幾”,小桌子。
68、犯教傷義:指觸犯封建禮教失去禮儀。
69、瞿然:驚懼的樣子。
70、降心:抑制自己的心意。
71、詭故:違背自己本性。不情:不符合真情。
72、無咎無譽:指既不遭到罪責也得不到稱贊。
73、聒(guō):喧鬧。
74、鞅(yāng)掌:職事忙碌。
75、非:非難。湯:成湯。推翻夏桀統治,建立商王朝。武:周武王姬發。推翻殷纣王統治,建立周王朝。周:周公姬旦。輔助武王滅纣,建立周王朝。孔:孔子。
76、此事:指非難成湯、武王,鄙薄周公、孔子的事。會顯:會當顯著,為衆人所知。
77、促中小心:指心胸狹隘。
78、餌(ěr):服食。術、黃精:兩種中草藥名,古人認為服食後可以輕身延年。
79、禹:舜以後的帝王,建立夏王朝。伯成子高:禹時隐士。《莊子·天地》:“堯治天下,伯成子高立為諸侯。堯授舜,舜授禹,伯成子高辭為諸侯而耕。禹往見之,則耕在野。禹趨就下風,立而問焉,曰:‘昔堯治天下,吾子立為諸侯,堯授舜,舜授予,而吾子辭為諸侯而耕,敢問其何故也?’子高曰:‘昔堯治天下,不賞而民勸,不罰而民畏;今子賞罰,而民且不仁,德自此衰,刑自此立,後世之亂自此始矣。夫子阖行邪,無落吾事!’俋俋乎耕而不顧。”
80、假:借。蓋:雨傘。子夏:孔子弟子蔔商的字。《孔子家語·緻思》:“孔子将行,雨而無蓋。門人曰:‘商也有之。’孔子曰:‘商之為人也,甚吝于财。吾聞與人交,推其長者,違其短者,故能久也。’”
81、諸葛孔明:三國時諸葛亮的字。元直:徐庶的字。兩人原來都在劉備部下,後來徐庶的母親被曹操捉去,他就辭别劉備而投奔曹操,諸葛亮沒有加以阻留。
82、華子魚:三國時華歆的字。幼安:管甯的字。兩人為同學好友,魏文帝時,華歆為太尉,想推舉管甯接任自己的職務,管甯便舉家渡海而歸,華歆也不加強迫。
83、桷(jué):屋上承瓦的椽子。
84、四民:指士、農、工、商。
85、度内:意料之中。
86、章甫:古代一種須绾在發髻上的帽子。
87、強:勉強。越人:指今浙江、福建一帶居民。文冕(miǎn):飾有花紋的帽子。《莊子·逍遙遊》:“宋人資章甫而适諸越,越人斷發文身,無所用之。”
88、鴛雛(chú):傳說中像鳳凰一類的鳥。《莊子·秋水》中說:惠子做了梁國的相,害怕莊子來奪他的相位,便派人去搜尋莊子,于是莊子就往見惠子,并對他說:“南方有鳥,其名為鴛雛……非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鸱得腐鼠,鴛雛過之,仰而視之,曰:‘赫!’”
89、外:疏遠,排斥。
90、滋味:美味。
91、增笃:加重。
92、無事:不要做。冤:委屈。
93、轉于溝壑:流轉在山溝河谷之間。指流離而死。
94、悢(liàng)悢:悲恨。
95、嬲(niǎo):糾纏。
96、潦倒粗疏:放任散漫的意思。
97、長才廣度:指有高才大度的人。
98、淹:貫通。
99、不營:不營求。指不求仕進。
100、黃門:宦官。
101、趣(cù):急于。王途:仕途。
102、自非:若不是。重怨:大仇。
103、野人:居住在鄉野的人。快炙(zhì)背:對太陽曬背感到快意。美芹子:以芹菜為美味。
104、至尊:指君主。以上兩句原本出于《列子·楊朱》:“宋國有田夫,常衣缊黂,僅以過冬。暨春東作,自曝于日,不知天下之有廣廈隩室,綿纩狐狢,顧謂其妻曰:‘負日之暄,人莫知者,以獻吾君,将有重賞。’裡之富者告之曰:‘昔人有美戎菽、甘枲莖芹萍子者,對鄉豪稱之;鄉豪取而嘗之,蟄于口,慘于腹,衆哂而怨之,其人大慚。子此類也。’”
105、區區:形容感情懇切。
106、别:告别。這是絕交的婉辭。
參考資料:
1、衛小輝,馬元麗,盧靜.文學讀本:陝西師範大學出版總社有限公司,2013.07:第97頁
2、吳寶玲,李雪,方蘊華,張乃良.大學語文(第2版):高等教育出版社,2014.01,:第101頁
3、淩書軍主編.中國古典文化寶庫 古文觀止:中國戲劇出版社,2008.01:第229頁