从军有苦乐,但问所从谁。
所从神且武,焉得久劳师。
相公征关右,赫(hè)怒震天威。
一举灭獯(xūn)虏,再举服羌(qiāng)夷。
西收边地贼,忽若俯拾遗。
陈赏越丘山,酒肉逾川坻(chí)。
军中多饫(yù)饶,人马皆溢肥。
徒行兼乘还,空出有余资。
拓地三千里,往返速若飞。
歌舞入邺(yè)城,所愿获无违。
昼日处大朝,日暮薄言归。
外参时明政,内不废家私。
禽兽惮(dàn)为牺,良苗实已挥。
窃慕负鼎翁,愿厉朽钝姿。
不能效沮(jǔ)溺,相随把锄犂(lí)。
孰览夫子诗,信知所言非。
從軍有苦有樂,要看随誰去出征。
跟随智勇雙全的主帥,哪裡會有持久的戰争。
我們主公征伐關西地,盛怒下奮起天朝威風。
頭一次降服那裡部族,二次又迫使羌兵投誠。
西征用兵神速,取勝像彎腰拾取東西一樣容易。
犒賞豐盛,賞品堆積如山,酒肉漫過河流
軍營裡官兵酒足飯飽,人馬更加壯實和勇猛。
徒步出征凱旋乘馬歸,去時空空回來财物豐。
開拓關西三千裡地盤,往返神速猶如鳥飛騰。
載歌載舞勝利回邺都,原有誓願大功已告成。
白天大會群臣同慶賀,傍晚興高采烈回家中。
朝廷上參謀清明政治,回家裡料理家事繁榮。
禽獸怕做犧牲自斷尾,我如良苗茁壯沐春風。
雖然力量有限,但是願以伊尹為榜樣,刻苦自勉為國盡力。
不能學習長沮與桀溺,相互追随隐退将地耕。
仔細閱讀孔子隐居詩,确知夫子主張行不通。
苦樂:《史記·李将軍列傳》載:程不識與李廣俱戍邊,二人治軍嚴簡不同,程軍擊刁鬥、李軍則不擊。不識曰,“李廣軍極簡易”,士卒“鹹樂為之死”。
從:跟随。
神:神機妙算,謂有韬略。武:勇敢。神且武:意為智勇雙全。
勞師:讓部隊去打仗。
相公:指曹操,時任漢丞相,故稱。 關右:古地名,即函谷關以西之地,古人以西為右。曹操在建安二十年(215)三月率兵出關征讨張魯等割據勢力。
赫(hè)怒:勃然震怒。 天威:天朝軍威。
獯(xūn)虜:對猃狁的蔑稱。猃狁(xiǎn yǔn),中國古代的少數民族,分布在陝、甘北部及内蒙古西部。此指曹操于建安二十年(215)龔屠氐(dī)王窦茂以下萬餘人之事。氐又稱西戎,為猃狁的一支。
羌夷:對羌族的蔑稱。此指建安二十年(215)九月巴族七姓夷王樸胡等舉巴夷及賨(cóng)民歸附曹操一事。
邊地賊:指張魯、韓遂等邊關割據勢力。此指西平、金城諸将麴演、蔣石等共斬叛将韓遂以獻以及張魯投降之事。
忽:猶如,好像。俯:低下頭。 拾遺:拾取東西。這裡喻容易。
陳:陳列。 賞:賞賜。
逾:超過。 川:河。 坻(chí):水中的高地。
饫(yù)饒:飽食、富裕。
溢:同“益”,更加。溢肥,指兵強馬壯。
徒行:步行。 兼乘:兩乘、兩匹戰馬。
餘資:豐裕的财物。
拓地:指通過戰争而占領地盤。
邺城:古都邑名,在今河北臨漳西南邺鎮一帶。建安十八年(123)曹操封魏王,定都于此。
所願”句:所期待的都實現了,沒有事與願違。
晝日:白天。晝,《文選》作“盡”。 大朝:天子大會諸侯群臣。
薄言:發語詞。
憚(dàn):怕,畏懼。犧:古代用來祭祀的牲畜。為犧,意謂被捕捉殺死。
良苗:指莊稼。實:所結的果實。揮:搖動。
竊:私下。負鼎翁:指殷商時賢相伊尹。傳說伊尹善于烹調,嘗負鼎求見商湯。
厲:同“砺”,本指磨刀石,此為磨砺的意思。朽鈍姿:朽木、鈍刀般的資質,為王粲自謙之詞。姿:同“資”。
效:效仿,學習。沮(jǔ)溺:指長沮、桀溺,是春秋時的兩位隐士。
把:拿着。把鋤犂:指耕種土地。犂(lí):同“犁”。
孰:同“熟”。孰覽:仔細觀看。夫子:指孔子。
所言:指孔子主張歸隐之言。
參考資料:
1、陳宏天 趙福海 陳複興主編.《昭明文選譯注(第三卷)(第二版)》:吉林文史出版社,2007年04月第2版:第216-225頁
2、餘正松編選.《邊塞詩選》:鳳凰出版社,2012.04:第29-31頁