虞美人·小梅枝上東君信

虞美人·小梅枝上东君信朗读

小梅枝上東君信。雪後花期近。南枝開盡北枝開。長被隴(lǒng)頭遊子、寄春來。

年年衣袖年年淚。總為今朝意。問誰同是憶花人。賺得小鴻眉黛(dài)、也低颦(pín)

()

譯文

梅枝上的小花是東君的來信。雪融化後花也快開了。南邊枝頭的花朵開完後北邊的花朵也開了。這是被隴頭遊子寄過來的春天啊。

每年衣袖上都沾有淚水都是因為現在的相思之意。問問誰也是追憶這梅花的人,這使得小鴻低下頭皺着妝眉。

注釋

東君:司春之神,掌管春天。

南枝北枝:南邊的枝條為樹的陽面,北邊的枝條為樹的陰面。兩面都花開說明氣溫回升很多。

隴頭遊子寄春來:反用晉人陸凱梅花寄春的典故,“折梅逢驿使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”

賺得:使得。

小鴻:詞中女主人的同伴姐妹。

眉黛:古代女子用黛畫眉,所以稱眉毛也叫眉黛。

颦:皺眉。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯注,作者郵箱:1572076419@qq.com