言多令事败,器漏苦不密。
河溃(kuì)蚁孔端,山坏由猿(yuán)穴。
涓(juān)涓江汉流,天窗通冥室。
谗(chán)邪害公正,浮云翳(yì)白日。
靡(mí)辞无忠诚,华繁竟不实。
人有两三心,安能合为一。
三人成市虎,浸渍(zì)解胶漆。
生存多所虑,长寝万事毕。
言語多了會導緻事情失敗,容器漏水是由于它不嚴密。
河堤潰決從螞蟻在堤上築巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。
緩緩細流可彙成長江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。
說壞話和不正派會危害公正,漂浮的雲彩能遮蔽住天空的太陽。
華麗的言辭不會有絲毫的誠意,外表華麗紛繁不會有實際的内容。
幾個人有幾條心,又怎能把它們合在一起。
三個人謊報市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長期浸泡在水裡,也會解脫掉的。
一個人活在世上,所憂慮的事情實在太多;隻有長眠不醒,才會對萬事毫無知覺。
臨終詩:臨終之時所作的時,也叫絕命詩。
言多令事敗:孔融“坐上客常滿,樽中酒不空”,常對賓客高談闊論,并數與曹操争執(見《後漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即所謂“言多令事敗”也。令,使。“事敗”,指被捕下獄。
器:用具,這裡指容器。苦:苦于。不密:指容器的縫隙處相接不緊密。
河潰:河堤崩潰。蟻孔:螞蟻穴。端:開頭,引申為緣由。《韓非子·喻老》:“千丈之堤,以蝼蟻之穴潰。”《後漢書·陳忠傳》:“輕者重之端,小者大之源,故堤潰蟻孔,氣洩針芒。”
壞:崩塌,傾倒。
涓(juān)涓:細水流動的樣子。劉向《說苑·敬慎》:“涓涓不壅,将成江河。”江漢:長江和漢水。
天窗:屋頂上用以通風、采光的窗。冥室:光線很暗的房間。冥,昏暗。
讒邪:指喜搞讒诽邪行的人。
翳(yì):遮蔽。《古詩十九首》之一:“浮雲蔽白日,遊子不顧返。”宋玉《九辯》王逸注:“浮雲行,則蔽月之光;饞佞進,則忠良壅也。”
靡辭:華麗的言辭。《後漢書·孔融傳》載曹操《與孔融書》說到孔融與郗慮不和是“群小所構”,自稱要破浮華交會之徒。孔融這裡是以路粹誣奏之辭為“靡辭”。
華:同“花”,花多而不結實,即華而不實。竟:終。
兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對維護漢室不是忠貞不二。
安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金。”此反其意而用之。
三人成市虎:典出于《戰國策·魏策》:“夫市中無虎明矣.然而三人言而成虎。”謂集市内本來無虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認假為真。
浸漬(zì):浸泡。解:溶解,分解。膠漆:膠水和油漆。
慮:思慮,憂愁。
長寝:即長眠,指死亡。
參考資料:
1、李伯齊,李炜編著.《孔子家族全書 詩詞诠釋(上)》:遼海出版社,2000.01:第11頁
2、王為國.《新資治通鑒(第四卷)》:光明日報出版社,1997年02月第1版:第821-822頁