臨終詩

临终诗朗读

言多令事敗,器漏苦不密。

河潰(kuì)蟻孔端,山壞由猿(yuán)穴。

(juān)涓江漢流,天窗通冥室。

(chán)邪害公正,浮雲翳(yì)白日。

(mí)辭無忠誠,華繁竟不實。

人有兩三心,安能合為一。

三人成市虎,浸漬(zì)解膠漆。

生存多所慮,長寝萬事畢。

()

譯文

言語多了會導緻事情失敗,容器漏水是由于它不嚴密。

河堤潰決從螞蟻在堤上築巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。

緩緩細流可彙成長江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。

說壞話和不正派會危害公正,漂浮的雲彩能遮蔽住天空的太陽。

華麗的言辭不會有絲毫的誠意,外表華麗紛繁不會有實際的内容。

幾個人有幾條心,又怎能把它們合在一起。

三個人謊報市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長期浸泡在水裡,也會解脫掉的。

一個人活在世上,所憂慮的事情實在太多;隻有長眠不醒,才會對萬事毫無知覺。

注釋

臨終詩:臨終之時所作的時,也叫絕命詩。

言多令事敗:孔融“坐上客常滿,樽中酒不空”,常對賓客高談闊論,并數與曹操争執(見《後漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即所謂“言多令事敗”也。令,使。“事敗”,指被捕下獄。

器:用具,這裡指容器。苦:苦于。不密:指容器的縫隙處相接不緊密。

河潰:河堤崩潰。蟻孔:螞蟻穴。端:開頭,引申為緣由。《韓非子·喻老》:“千丈之堤,以蝼蟻之穴潰。”《後漢書·陳忠傳》:“輕者重之端,小者大之源,故堤潰蟻孔,氣洩針芒。”

壞:崩塌,傾倒。

涓(juān)涓:細水流動的樣子。劉向《說苑·敬慎》:“涓涓不壅,将成江河。”江漢:長江和漢水。

天窗:屋頂上用以通風、采光的窗。冥室:光線很暗的房間。冥,昏暗。

讒邪:指喜搞讒诽邪行的人。

翳(yì):遮蔽。《古詩十九首》之一:“浮雲蔽白日,遊子不顧返。”宋玉《九辯》王逸注:“浮雲行,則蔽月之光;饞佞進,則忠良壅也。”

靡辭:華麗的言辭。《後漢書·孔融傳》載曹操《與孔融書》說到孔融與郗慮不和是“群小所構”,自稱要破浮華交會之徒。孔融這裡是以路粹誣奏之辭為“靡辭”。

華:同“花”,花多而不結實,即華而不實。竟:終。

兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對維護漢室不是忠貞不二。

安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金。”此反其意而用之。

三人成市虎:典出于《戰國策·魏策》:“夫市中無虎明矣.然而三人言而成虎。”謂集市内本來無虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認假為真。

浸漬(zì):浸泡。解:溶解,分解。膠漆:膠水和油漆。

慮:思慮,憂愁。

長寝:即長眠,指死亡。

參考資料:

1、李伯齊,李炜編著.《孔子家族全書 詩詞诠釋(上)》:遼海出版社,2000.01:第11頁

2、王為國.《新資治通鑒(第四卷)》:光明日報出版社,1997年02月第1版:第821-822頁