卻東西門行

却东西门行朗读

鴻雁出塞北,乃在無人鄉。

舉翅萬馀裡,行止自成行。

冬節食南稻,春日複北翔。

田中有轉蓬(péng),随風遠飄揚。

長與故根絕,萬歲不相當。

奈何此征夫,安得驅四方!

戎馬不解鞍(ān),铠甲不離傍。

(rǎn)冉老将至,何時返故鄉?

神龍藏深泉,猛獸步高岡。

狐死歸首丘,故鄉安可忘!

()

譯文

大雁生活在遙遠的塞北,那是荒涼無人的地方。

舉翅飛行萬餘裡,飛行栖息自成行。

冬天在南方飽食稻谷,春日一到又飛回北方。

田中有草叫轉蓬,随風遠飛四處飄揚。

從此永遠離開自己的根,萬年難相會各在天一方。

遠征的将士怎麼辦,怎能離開四方歸家鄉。

戰馬永不卸征鞍,铠甲不離人身旁。

歲月流逝人漸老,何時才能返故鄉。

神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。

孤死頭還向山丘,人的故鄉怎能忘。

注釋

轉蓬:飛蓬,菊科植物,古詩中常以飛蓬比喻征夫遊子背井離鄉的漂泊生活。

不相當:不相逢,指飛蓬與本根而言。

奈何:如何,這裡有“可歎”、“可憐”的意思。

安得:怎能。去:離開,避免。

冉冉(rǎn):漸漸。

深泉:應作“深淵”,唐人抄寫古書時常把“淵”字改為“泉”,以避唐高祖李淵之諱。

猛獸:應作“猛虎”,唐人為李淵之父李虎避諱,常把“虎”字改寫作“猛獸”。

狐死歸首丘:屈原《哀郢》中有“鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘”。首丘,頭向着自己的窟穴。狐死首丘是古來的一種說法,用以比喻人不該忘記故鄉。

參考資料:

1、殷義祥譯注.三曹詩選譯:巴蜀書社,1989年02月:39