鸿雁出塞北,乃在无人乡。
举翅万馀里,行止自成行。
冬节食南稻,春日复北翔。
田中有转蓬(péng),随风远飘扬。
长与故根绝,万岁不相当。
奈何此征夫,安得驱四方!
戎马不解鞍(ān),铠甲不离傍。
冉(rǎn)冉老将至,何时返故乡?
神龙藏深泉,猛兽步高冈。
狐死归首丘,故乡安可忘!
大雁生活在遙遠的塞北,那是荒涼無人的地方。
舉翅飛行萬餘裡,飛行栖息自成行。
冬天在南方飽食稻谷,春日一到又飛回北方。
田中有草叫轉蓬,随風遠飛四處飄揚。
從此永遠離開自己的根,萬年難相會各在天一方。
遠征的将士怎麼辦,怎能離開四方歸家鄉。
戰馬永不卸征鞍,铠甲不離人身旁。
歲月流逝人漸老,何時才能返故鄉。
神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。
孤死頭還向山丘,人的故鄉怎能忘。
轉蓬:飛蓬,菊科植物,古詩中常以飛蓬比喻征夫遊子背井離鄉的漂泊生活。
不相當:不相逢,指飛蓬與本根而言。
奈何:如何,這裡有“可歎”、“可憐”的意思。
安得:怎能。去:離開,避免。
冉冉(rǎn):漸漸。
深泉:應作“深淵”,唐人抄寫古書時常把“淵”字改為“泉”,以避唐高祖李淵之諱。
猛獸:應作“猛虎”,唐人為李淵之父李虎避諱,常把“虎”字改寫作“猛獸”。
狐死歸首丘:屈原《哀郢》中有“鳥飛反故鄉兮,狐死必首丘”。首丘,頭向着自己的窟穴。狐死首丘是古來的一種說法,用以比喻人不該忘記故鄉。
參考資料:
1、殷義祥譯注.三曹詩選譯:巴蜀書社,1989年02月:39