大人乞马癯(qú)乃寒,宗人贷宅荒厥(jué)垣。
横庭鼠径空土涩(sè),出篱大枣垂珠残。
安定美人截黄绶(shòu),脱落缨(yīng)裾(jū)暝朝酒。
还家白笔未上头,使我清声落人后。
枉辱称知犯君眼,排引才升强絙(gēng)断。
洛风送马入长关,阖(hé)扇未开逢猰(yà)犬。
那知坚都相草草,客枕幽单看春老。
归来骨薄面无膏,疫气冲头鬓茎少。
欲雕小说干(gān)天官,宗孙不调为谁怜?
明朝下元复西道,崆(kōng)峒(tóng)叙别长如天。
向長輩借來瘦馬,我騎入洛陽,向族人租借的宅子滿目荒涼。
空庭裡隻有老鼠跑來跑去,幾粒殘棗在出籬的樹上搖晃。
安定城的君子,可歎你調任外放,卻仍然飲酒自娛,不放在心上。
直到還鄉之日你未能登上高位,也從此斷絕了我揚名的希望。
枉稱知己,怕玷辱了你的眼力,接引的繩子斷了,知遇之恩難忘。
當初我滿懷豪情随洛風入都,天門未開,前路被狂犬攔擋。
不料相馬人也有看走眼的時候,我落魄異鄉,眼看着青春耗光。
歸家時,枯瘦的臉上毫無光澤,鬓發稀疏,好像大病了一場。
想寫一篇傳奇去幹谒權貴,一個遭棄的皇孫,誰肯把我欣賞?
明年秋天隻好再踏上赴京之路,今日與君話别,明日山高水長。
仁和裡:洛陽城内仁和坊。皇甫湜(shí):字持正,睦州新安(今浙江淳安)人,中唐古文家。元和元年(806年)進士及第,任陸渾尉,三年,登賢良方正制舉,後曆參李夷簡、李渤、李逢吉幕,官至工部郎中,有《皇甫持正集》傳世。
大人:古人對父母稱号,詩中指母親。乞:給予。癯(qú)乃寒:瘦弱。
宗人:同族人。厥(jué):其。
澀(sè):幹澀粗糙。
安定美人:指皇甫湜。黃绶(shòu):縣尉所佩黃色絲帶。
纓(yīng)裾(jū):冠帶和衣襟,指官服。
白筆:唐制七品以上官員用白筆代簪子。
清聲:好名聲。
枉辱:謙辭,有“屈承”之意。犯君眼:得到你的重視。
排引:引薦。強絙(gēng):粗大的繩索。
長關:長安的城關,古稱長關為長都。
阖(hé)扇:門扇,此指“君門”,即皇城大門。猰(yà)犬:應作“瘈(zhì)犬”,瘋狗。
堅都:兩位古代善相馬者,指刀堅和丁君都,詩中代指主管考試的禮部官員。
幽單::猶孤獨。春老:春光消逝。
膏:滋潤的面部肌膚。
雕:寫作。幹(gān):幹谒。天官:吏部官員。
宗孫:李賀自謂。不調:不被選中。
下元:唐人稱十月十五日為下元。
崆(kōng)峒(tóng):洛陽代稱。
參考資料:
1、吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:29-33
2、滕學欽.李賀詩歌全集簡疏今譯.北京:中國書店,2010:96-97