贈陳商

赠陈商朗读

長安有男兒,二十心已朽。

(léng)伽堆案前,楚辭系肘後。

人生有窮拙,日暮聊飲酒。

隻今道已塞,何必須白首?

凄凄陳述聖,披褐鉏(chú)(zǔ)豆。

學為堯(yáo)舜文,時人責衰偶。

柴門車轍(zhé)凍,日下榆(yú)影瘦。

黃昏訪我來,苦節青陽皺。

太華五千仞,劈地抽森秀。

旁古無寸尋,一上戛(jiá)牛鬥。

公卿縱不憐,甯能鎖吾口?

李生師太華,大坐看白晝。

逢霜作樸樕(sù),得氣為春柳。

禮節乃相去,憔悴如刍狗。

風雪直齋(zhāi)壇,墨組貫銅绶(shòu)

臣妾氣态間,唯欲承箕(jī)帚。

天眼何時開,古劍庸一吼。

()

譯文

長安城裡有一個男子漢,二十歲的年紀心靈已經枯朽。

佛經《楞伽》堆放在桌上,《楚辭》常常帶着手肘後。

人生有時會弄得窮困無能,對着黃昏,姑且喝幾杯酒。

如今前進的道路已經堵塞,何必要存在幻想等白了頭?

清苦可憐的朋友陳述聖,穿着粗布衣,邊耕鋤邊陳列俎豆。

學成了堯舜時代的古樸文體,時髦人卻要求他衰朽的骈偶。

我的柴門前車迹稀稀落落,夕陽西下,榆樹影子又長又瘦。

黃昏時候,你來訪問我,你苦守節操,緻使額上已經打皺。

你像那五千仞的太華山,劈地而出,抽拔挺立,森嚴而靈秀。

身旁連一寸一尋的土堆都沒有,卻獨立沖雲霄,觸動牽牛與北鬥。

達官貴人縱然不賞識你,可是哪能鎖得住我的口?

我李生要師法你這太華山,傲然端坐,觀看長天白晝。

逢上寒霜就做那堅強的樸樕,得到暖氣就做那柔美的春柳。

當了奉禮郎,卻迫使我離開這個意願,面黃肌瘦,如同任人擺弄的刍狗。

刮風飄雪,仍然在齋壇上值班,佩帶銅印,貫穿着黑絲帶的印绶。

像奴婢受人頤指氣使,隻能乖乖地替人捧簸箕拿掃帚。

老天的眼睛不知什麼時候能睜開,也讓我這把沉淪的古劍大聲一吼。

注釋

陳商:字述聖,陳宣帝五世孫,散騎常侍陳彜之子,元和九年(814年)進士,仕至秘書監,封許昌縣男。

楞(léng)伽:佛教典籍名,是法相宗所依的經書之一。

道已塞:指仕進無路。《論語·公冶長》:“道不行,乘桴浮于海。”

鉏(chú):同“鋤”。俎(zǔ)豆:俎和豆是古代祭祀、宴會時盛肉類等食品的兩種器皿。王琦注:“恐是帶經而鋤,休息辄讀誦之意。”

“學為”二句:韓愈《答陳商書》:“辱惠書,語高而旨深,三四讀尚不能通達。”衰偶:大約是批評其文章氣有迂腐氣。

“柴門”二句:描寫其居處冷落,連日光樹影都顯得不舒暢。

太華:即西嶽華山,在今陝西省華陰市境内。

旁古:一作“旁苦”。尋:古時長八尺為一尋。

戛(jiá):觸動,碰撞。鬥牛:泛指星宿。

樸樕(sù):木名。《詩經·召南·野有死麕》:“林有樸樕。”毛傳:“樸樕,小木也。”後常以比喻平庸之材。這兩句自嘲命運不佳:遇艱難則如逢霜之樸樕,遇盛時亦不過像得春氣之楊柳。

禮節”二句:言自己雖為奉禮郎,但在禮節方面遠不及陳商,就像巫祝祭祀所用的刍狗一樣卑瑣不堪。這是自嘲之辭。

直:通“值”,值班。齋壇:祭壇。當時李賀任奉禮郎,職掌祭祀君臣版位、陳設祭器、贊導跪拜,所以說直齋壇。

“墨組”句:黑絲帶穿在銅印上作绶帶。《漢書·百官公卿表》:“秩比六百石以上,皆銅印墨绶。”而奉禮郎僅從九品,無印绶。

臣妾:猶奴婢。鄭玄《周禮注》:“臣妾,男女貧賤之稱。”

“天眼”二句:言何時得遇明主,自己将如古劍鳴吼飛騰。這是激憤之語。

參考資料:

1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:141-145

2、潘水根.中國文學簡明讀本:浙江大學出版社,2000:114