踏莎行·倚柳題箋

踏莎行·倚柳题笺朗读

倚柳題箋(jiān),當花側帽,賞心應比驅馳好。錯教雙鬓(bìn)受東風,看吹綠影成絲早。

金殿寒鴉,玉階春草,就中冷暖和誰道。小樓明月鎮長閑,人生何事缁(zī)塵老。

()

譯文

倚着柳樹信筆題寫詩箋,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉遊。總比受人驅遣要來得稱心如意。受人驅遣的日子,青絲很快消磨成白發。

我常在金銮殿值夜,看皇宮的台階上生出春草,這其中的辛酸甘苦又能向誰傾訴。真不如在小樓中賞着明月閑度時光,人為什麼非要把大好年華浪費在名利場上?

注釋

踏莎(suō)行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,上下片各五句三仄韻。

題箋(jiān):題詩。箋:供題詩、寫信用的佳紙。

側帽:斜戴着帽子。形容灑脫不羁,風流自賞的裝束。

賞心:心意歡樂。驅馳:策馬快奔.為供效力。

東風:春風,一年一度,轉借為年光。

綠影:指烏亮的頭發。

金殿:金飾的殿堂,指帝王的宮殿。

玉階:玉石砌成或裝飾的台階,亦為台階的美稱,指朝廷。

鎮長閑:經常是孤獨悠閑,寂寞無聊。鎮長:經常、常常.

缁(zī)塵:黑色灰塵。常喻世俗污垢。

參考資料:

1、(清)納蘭性德著.孫紅穎解譯,納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第152頁

2、(清)納蘭性德著.墨香齋譯評,納蘭詞 雙色插圖版:中國紡織出版社,,2015.10:第160頁