诏追赴都二月至灞亭上

诏追赴都二月至灞亭上朗读

十一年前南渡(dù)客,四千裡外北歸人。

(zhào)書許逐陽和至,驿(yì)路開花處處新。

()

譯文

于永貞元年九月詩人被貶永州,如今北歸走了四千裡,從永州回到了長安。

朝廷下诏許可在暖和的春天返回京城,在回途的官道上兩旁處處開放了新花。

注釋

灞(ba壩)亭:灞水邊上的驿亭。灞水在長安城東二十裡,驿亭是古代供行旅途中休息的地方。

十一年前:指公元八前。五年詩人被貶離開長安的時間。南渡:指被貶到永州。

四千裡外:永州北距長安約四千裡。四千裡:《舊唐書·地理志》:“江南西道永州,在京師南三千二百七十心裡。”這裡說“四千”,是舉其成數。

許:許可。

逐:跟随。

陽和:暖和的春天。

驿路:官道,古時供傳車、驿馬通行,沿途設有驿站。

參考資料:

1、高學良.通信典故:人民郵電出版社,1986年06月