飲酒·十九

饮酒·十九朗读

(chóu)昔苦長饑,投耒(lěi)去學仕。

将養不得節,凍餒(něi)固纏己。

是時向立年,志意多所恥。

遂盡介然分,拂衣歸田裡,

冉冉星氣流,亭亭複一紀。

世路廓(kuò)悠悠,楊朱所以止。

雖無揮金事,濁酒聊可恃(shì)

()

譯文

昔日苦于長饑餓,抛開農具去為官。

休息調養不得法,饑餓嚴寒将我纏。

那時年近三十歲,内心為之甚羞慚。

堅貞氣節當保全,歸去終老在田園。

日月運轉光陰逝,歸來己整十二年。

世道空曠且遼遠,楊朱臨歧哭不前。

家貧雖無揮金樂,濁酒足慰我心田。

注釋

投耒:放下農具。這裡指放棄農耕的生活。

将養:休息和調養。不得節:不得法。節,法度。餒(něi):饑餓。固纏己:謂陶淵明無法擺脫。

向立年:将近三十歲。淵明二十九歲始仕為江州祭酒,故曰“向立年”。志意多所恥:指内心為出仕而感到羞恥。志意:指志向心願。

遂:于是。盡:完全使出,充分表現出來。介然分:耿介的本分。介然,堅固貌。”田裡:田園,故居。

冉冉:漸漸。星氣流:星宿節氣運行變化,指時光流逝。亭亭:久遠的樣子。一紀:十二年。這裡指詩人自歸田到寫作此詩時的十二年。

世路:即世道。廓悠悠:空闊遙遠的樣子。楊朱:戰國時衛人。止:止步不前。

揮金事:《漢書·疏廣傳》載:漢宣帝時,疏廣官至太子太傅、後辭歸鄉裡,将皇帝賜予的黃金每天用來設酒食,請族人故舊賓客,與相娛樂,揮金甚多。恃:依靠,憑借。這裡有慰籍之意。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170