飲酒·其十

饮酒·其十朗读

在昔曾遠遊,直至東海隅(yú)

道路迥(jiōng)且長,風波阻中途。

此行誰使然?似為饑所驅(qū)

傾身營一飽,少許便有馀(yú)

恐此非名計,息駕歸閑居。

()

譯文

往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。

道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。

誰使我來作遠遊?似為饑餓所驅遣。

竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。

恐怕此行毀名譽,棄官歸隐心悠閑。

注釋

遠遊:指宦遊于遠地。東海隅(yú):東海附近。這裡當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。

迥(jiōng):遠。“風波”句:因遇風浪而被阻于中途。塗,同“途”。

然:如此,這樣。為饑所驅:被饑餓所驅使。

傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。營:謀求。少許:一點點。

非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170