閑居

闲居朗读

故人通貴絕相過,門外真堪(kān)置雀羅。

我已幽慵(yōng)(tóng)更懶,雨來春草一番多。

()

譯文

老朋友和達官貴人們不再和我往來,我門庭冷落,真的可安放捕鳥的網羅。

我已懶散無聊,什麼都不做,家中的仆人更是懶過我。你看,一陣春雨剛過,門外的青草又長了許多。

注釋

故人:老朋友。通貴:達官貴人。絕相過:斷絕來往。

“門外”句:謂門庭冷落,可安放捕鳥的羅網。這裡用此典,說明人情冷暖。羅:捕鳥的羅網。

幽慵:閑散疏懶。僮:仆人。

一番多:一倍多,這裡指很多。