栖乌喜林曙(shǔ),惊蓬伤岁阑(lán)。
关河三尺雪,何处是天山。
朔(shuò)风无重衣,仆马饥且寒。
惨戚(qī)别妻子,迟回出门难。
男儿值休明,岂是长泥蟠(pán)。
何者为木偶,何人侍金銮(luán)。
郁郁守贫贱,悠悠亦无端。
进不图功名,退不处岩峦。
穷通在何日,光景如跳丸。
富贵苦不早,令人摧心肝。
誓期春之阳,一振摩霄翰(hàn)。
栖息在林中的烏鴉最喜初沐晨光,我撫摸着一頭亂發為一年将盡而傷感。
空有一腔抱負,哪裡才是我的用武之地呢?
北風呼嘯而沒有多餘的衣物禦寒,奴仆跟馬匹都是饑寒交迫。
與妻兒告别時悲傷難抑,對于自己即将遠行更是猶豫徘徊和悲痛。
但是志氣男兒在如今這開明盛世,又怎能一直處于困厄之中呢。
且看朝堂之上誰是木偶,誰又是真正的有識之士。
我郁郁寡歡的過着貧苦的生活,久久想不出端由來。
成功後不求功名利祿,失敗後也不會隐居遁世。
什麼時候才能施展自己的抱負,時光飛逝,歲月不等人。
人生際遇難道都是暮年才會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊!
人生真正際遇難道都是暮年才會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊!
隻盼望這一天早早到來,我就能一展抱負。
曙:天剛亮。
蓬:散亂。這裡指散亂的頭發。
歲闌:歲暮,一年将盡的時候。
朔風:北風,寒風。
重衣:謂重複多餘的衣服。
慘戚:亦作“慘慼”。悲傷凄切。
遲回:猶徘徊。
休明:用以贊美明君或盛世。
泥蟠:蟠屈在泥污中。亦比喻處在困厄之中。
跳丸:比喻日月運行。謂時間過得很快。
參考資料:
1、古詩文網經典傳承志願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com