井欄砂宿遇夜客

井栏砂宿遇夜客朗读

(mù)雨蕭(xiāo)蕭江上村,綠林豪客夜知聞。

他時不用逃名姓,世上如今半是君。

(0)

譯文

這個小村子傍晚的時候風雨潇潇,遇到的綠林好漢竟然也知道我的名字。

他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你們這樣的綠林好漢啊。

注釋

井欄砂:村莊名,在皖口(在今安慶市,皖水入長江的渡口)。

暮:一作“春”。潇潇:象聲詞,形容雨聲。江上村:即井欄砂。

綠林豪客:指舊社會無法生活,聚集在一起劫富濟貧的人。知聞:即“久聞詩名”。一作“敲門”。

逃名姓,即“逃名”,避聲名而不居之意。白居易《香爐峰下新蔔山居》詩有“匡廬便是逃名地”之句。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1211

2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:381-382

undefined