直自凤凰城破后,擘(bāi)钗(chāi)破镜分飞。天涯海角信音稀。梦回辽海北,魂断玉关西。
月解重圆星解(jiě)聚,如何不见人归?今春还听杜鹃啼。年年看塞雁,一十四番(fān)回。
自從汴京城被攻破後,妻離子散勞燕雙飛。逃到天涯海角的親人沒有音信。常常夢回遼海北,夜夜魂斷玉門關。
殘月知道團圓,牛良織女星知道團聚,為何不見親人歸來?今年春天還在聽杜鵑悲啼。年年看鴻雁從邊塞飛來,至今已有十四回了。
臨江仙:原唐教坊曲名,後用為詞牌。原曲多用于詠水仙,故名。
直自:自從。
鳳凰城:指汴京。這句寫北宋欽宗靖康二年(1127)汴京陷落。
擘钗(bāichāi):钗為古代婦女頭飾,常充當定情信物,又或在分離時各執一半,以為将來複合之憑證,謂之擘钗。白居易《長恨歌》:“钗留一股合一扇,钗擘黃金合分钿”。
破鏡:據孟棨《本事詩》載,南朝陳将亡時,驸馬徐德言與樂昌公主破一銅鏡各執一半,為重聚之憑,後果據此團圓。擘钗、破鏡後常代指夫妻在戰亂中分離。
遼海北:泛指東北海邊。
玉關:玉門關,泛指西北地區。
解(jiě):知道。
杜鵑:據《成都志》載,蜀中有望帝,名杜宇,身死之後魂化為鳥,是為杜鵑。
塞雁:秋天雁從塞上飛回,故稱塞雁。
一十四番(fān)回:指看見雁南歸已經十四次了。即作者南來已有十四個年頭。
參考資料:
1、肖笃宋.唐宋詞三百首 (少年版):湖南少年兒童出版社,2006年05月第1版:174頁
2、(清)上疆村民,王蔚.宋詞三百首·元曲三百首:内蒙古文化出版社,2006.12:151頁