秋胡行·其一

秋胡行·其一朗读

晨上散關山,此道當何難。

晨上散關山,此道當何難。

牛頓不起,車堕(duò)谷間。

坐盤石之上,彈五弦之琴,

作為清角韻(yùn)。意中迷煩,

歌以言志。晨上散關山。

有何三老公,卒來在我傍(bàng)

有何三老公,卒來在我傍。

負揜(yǎn)被裘(qiú),似非恒人,

謂卿(qīng)雲何困苦以自怨?

徨徨所欲,來到此間?

歌以言志。有何三老公。

我居昆侖山,所謂者真人。

我居昆侖山,所謂者真人。

道深有可得,名山曆觀。

(áo)遊八極,枕石嗽(sòu)流飲泉。

沉吟不決,遂(suì)上升天,

歌以言志。我居昆侖山。

去去不可追,長恨相牽攀(pān)

去去不可追,長恨相牽攀。

夜夜安得寐(mèi),惆(chóu)(chàng)以自憐。

正而不谲(jué),辭賦依因。

經傳所過,西來所傳。

歌以言志,去去不可追。

()

譯文

早晨,行進在散關山上,道路是多麼地艱難!

健牛因困頓倒下,傾刻間,車輛墜入山谷。

坐在大石頭上,彈起五弦琴,心中有許多感慨。

那音調凄怨的清角古曲啊,讓我感到迷亂和煩憂。

早晨,我終于登上了散關山,寫下這首詩來表達我的心意。

有三位不知名的老翁,突然來到我的身旁。

他們身穿狐裘,外披罩衣,看起來不像是平常人。

問我為什麼會這樣地困苦和自我怨恨呢?

為什麼會心神不安地來到這裡?心中有什麼欲求?

三位不知名的老翁啊,我要用詩歌表達我的心意?

我們住在昆侖山,就是人們所說的神仙。

雖然成仙之道深不可測,但是隻要誠心追求,就一定會得到。

我們遍觀名山,遨遊八方極遠之處,枕着石頭睡覺,用流水漱洗。

喝着山泉水,正當我猶豫不決的時候,三位老翁已經飛身上天了。

用詩歌來表達我的心意,我們住在昆侖山。

仙人走了,已經很難再追回來,我真恨自己為世事牽絆,不能追随他們而去。

自從仙人走了以後,我每夜都不能安睡,惆怅哀怨啊,自我憐憫。

齊桓公德行端正,從來沒有欺詐行為。

因此,有德能的甯戚通過唱歌前去依附他。

經傳記載了齊桓公西伐大夏的事情,這一功勞為後世傳頌。

用詩歌來表達我的心意,仙人離去不可追。

注釋

秋胡行:樂府舊題,屬《相和歌·清調曲》。

散關:即大散關。在陝西省寶雞市西南大散嶺上。當秦嶺咽喉,扼川陝間交通,為古代兵家必争之地。

當何難:應當多麼艱難。

頓:停頓。

堕(duò):掉下,墜落。

盤石:似盤之石,即磐石、大石,喻穩定堅固。

五弦之琴:五弦琴,古琴。

清角韻:以清角曲的歌辭為韻腳。清角,角,古代五音之一。古人以為角音清,故曰清角。

意中:心意之中。迷煩:迷惑煩惱。

言志:表明心志。

有何:有什麼。三老公:三個老人。應是對道家的三天尊的戲稱。

卒:突然。同“猝”。倉促,急速。

負揜(yǎn):背負着遮掩物。揜,弇,遮蔽,掩藏。應是指頭頂華蓋。被裘:披着裘衣。

恒人:永恒的人,常人,一般的人。

謂:說道。卿雲:公卿說。何:什麼,多麼,如此。以:而。自怨:自怨自艾。

徨徨:彷徨貌。心驚不甯貌。所欲:有所欲求,想要點什麼。

我:曹操自己。多被解為仙人。昆侖山:在新疆西藏之間,西接帕米爾高原,東延入青海境内。勢極高峻,多雪峰冰川。最高峰達七七一九米。古代神話傳說,昆侖山是仙人所居,上有瑤池、阆苑、增城、懸圃等仙境。

者真人:真人者,是真人者。

道深:道行深。有可得:有所得,有所得道。

曆觀:遊曆觀看,逐一地看。

八極:八方極遠之地。

嗽流:用流水漱口。嗽,漱。

沉吟:間斷地低聲自語,遲疑不決。

遂:遂即。上:上騰。升天:升至天空。

去去:去者已去。謂遠去。永别,死。

長恨:長長的恨意。牽攀:牽扯羁攀。

安得寐:哪得入睡。

惆怅:因失意或失望而傷感懊惱。自憐:自我憐惜。

不谲(jué):不詭詐。

辭賦:歌辭詩賦。依因:依從因襲,順應,利用。

經傳:經典和傳記,儒家典籍經與傳的統稱。經指有權威性的著作,傳是闡釋經文的著作。所過:所讀過,所研習過。

西來所傳:西方所傳來。西,應指西面的周朝或西方的樂曲,如樂府裡的西方曲子。

參考資料:

1、張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:20-46